ويكيبيديا

    "y gradual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتدريجي
        
    • وتدريجية
        
    • تدريجي
        
    • والتدريجي
        
    • وتدريجيا
        
    • ومتدرج
        
    • ومتدرجة
        
    • التدريجية
        
    • ومرحلي
        
    • والتدريجية
        
    • وعلى مراحل
        
    • واضطراد
        
    • ومتعددة المراحل
        
    • ومتدرجا
        
    • والمتدرج
        
    Para lograr ese objetivo, debemos aplicar el desarme nuclear adoptando un enfoque práctico y gradual. UN ولبلوغ ذلك الهدف، ينبغي أن ننفذ نزع السلاح النووي باتباع نهج عملي وتدريجي.
    Debería fortalecerse el papel del Consejo, para lo que convendría proceder a una ampliación razonable y gradual. UN ولذا فمن الواجب تعزيز دور المجلس، ثم مع وضع هذا المطمح في الاعتبار، تعظيم هذا الدور بشكل معقول وتدريجي.
    En lo que se refiere a la agricultura, la Unión Europea proyecta, a modo de prueba, una liberalización recíproca y gradual que tenga en consideración el carácter sensible de algunos productos. UN وفي قطاع الزراعة، يتوخى الاتحاد اﻷوروبي مؤقتا إجراء عملية تحرير متبادلة وتدريجية تأخذ في الاعتبار حساسية بعض المنتجات.
    La democratización de la sociedad es un proceso largo y gradual, que en muchos Estados requirió varios siglos. UN إن إشاعة الديمقراطية في المجتمع هي عملية طويلة وتدريجية. وقد استغرقت مسيرة كثير من الدول نحو الديمقراطية عدة قرون.
    Comprendemos que esto no puede hacerse de la noche a la mañana, pero estamos convencidos de que puede y debe hacerse dentro de un marco cronológico y gradual. UN ونحن ندرك أن هذه العملية لا يمكن أن تنجز بين عشية وضحاها، وإنما هي عملية يمكن وينبغي أن تتحقق في إطار تدريجي وموقوت.
    El artículo 42 debía examinarse en relación con el artículo 37 recordando la necesidad de una aplicación flexible y gradual. UN وينبغي النظر في المادة ٤٢ من حيث ارتباطها بالمادة ٣٧، مع مراعاة الحاجة إلى التنفيذ المرِن والتدريجي.
    Seguiremos adoptando un enfoque cauteloso y gradual de la liberalización de las cuentas de capital. UN وسنستمر فــــي اﻷخذ بنهج حذر وتدريجي تجاه تحرير الحسابات الرأسمالية.
    Opinamos que debemos aplicar un enfoque equitativo y gradual a nuestras decisiones encaminadas a detectar esferas más prometedoras de cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN ونعتقد أنه ينبغي اتباع نهج متوازن وتدريجي يكــون أساسا لكل قراراتنا بالنسبة لمجالات مبشرة بالخير، يمكن فيها تعميق التعاون بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    La mundialización del sector financiero no ha producido la integración prudente y gradual en la economía mundial que esperaban los países del sur. UN وعولمة القطاع المالي لم تأت بتكامل بطيء وتدريجي في اقتصاد العالم، كما كانت تتوقع بلدان الجنوب.
    Numerosos participantes indicaron que la cooperación para el desarrollo debe ser específica de cada situación y gradual. UN وأشار كثير من المشتركين إلى الحاجة إلى نهج للتعاون الإنمائي معد بشكل سليم وتدريجي.
    La realidad política de nuestra región requiere un enfoque práctico y gradual. UN ويتطلب الواقع السياسي في منطقتنا اتخاذ نهج عملي وتدريجي.
    Los problemas relacionados con la seguridad, la desmovilización, la reintegración de combatientes y el desarrollo se deben abordar de manera integrada y gradual. UN ولا بد من معالجة مشاكل الأمن، وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم، وتحقيق التنمية بطريقة متكاملة وتدريجية.
    En 1985 se inició un proceso lento y gradual de transición hacia la democracia. UN وكان عام 1985 بداية عملية بطيئة وتدريجية للتحول إلى الديمقراطية.
    La revitalización de la labor de la Asamblea General es un proceso en curso y gradual. UN إن تنشيط أعمال الجمعية العامة عملية مستمرة وتدريجية.
    La naturaleza de sus reuniones puede calificarse de proceso cauteloso y gradual orientado a la restauración del consenso y la confianza mutua. UN ويمكن وصف طبيعة اجتماعهم بأنها عملية حذرة وتدريجية في اتجاه إعادة بناء توافق في الآراء والثقة المتبادلة.
    En particular, esperamos que se pueda llegar a un acuerdo sobre un criterio realista y gradual para la aplicación del artículo VI del TNP. UN ونأمل بشكل خاص في أن يكون باﻹمكان التوصل إلى اتفاق بشأن نهج تدريجي واقعي لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    En ese contexto, su delegación apoya las medidas prácticas para alcanzar el desarme nuclear de manera sistemática y gradual. UN وفي هذا السياق، دعم وفده الخطوات العملية الهادفة إلى تحقيق نزع السلاح النووي المنهجي والتدريجي.
    Tampoco había establecido objetivos estratégicos para la tasa de utilización de la ejecución nacional, que seguiría introduciéndose en forma selectiva y gradual. UN كما أن الصندوق لم يضع أهدافا استراتيجية لمعدل استخدام التنفيذ الوطني، الذي سيظل تطبيقه انتقائيا وتدريجيا.
    Consideramos que la creación de las condiciones previas internas para el desarrollo continuo y gradual de Ucrania tiene también una dimensión internacional. UN ونحن نؤمن بأن إيجاد الظروف الداخلية المسبقة لتنمية أوكرانيا على نحو مطرد ومتدرج له بعد دولي كذلك.
    Lo que ha habido ha sido un aumento leve y gradual a lo largo de la última década aproximadamente. UN فقد حدثت زيادة معينة معتدلة ومتدرجة خلال العقد الماضي أو نحوه.
    Ahora bien, la reforma debe conllevar la sustitución metódica y gradual de equipo y prácticas ineficaces u obsoletos. UN إلا أن الإصلاح ينبغي أن يؤدي إلى الاستعاضة التدريجية المتأنية عن الممارسات أو المعدات غير الفعالة أو البالية.
    Consideramos que la consecución del desarme nuclear general y completo es el principal objetivo estratégico del TNP, y apoyamos la aplicación de un enfoque realista, equilibrado y gradual a este proceso. UN ونعتقد بأن تحقيق نزع السلاح النووي العام والكامل هو الهدف الاستراتيجي الرئيسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونحن نؤيد اتباع نهج واقعي ومتوازن ومرحلي لهذه العملية.
    Las autoridades cantonales y de las entidades no tienen atribuciones para oponer obstáculos a la decisión de una autoridad municipal de aprobar el regreso organizado y gradual. UN ولا يجوز لسلطات الكيانين أو سلطات الكانتونات أن تعيق القرار الذي تتخذه السلطة البلدية بالترحيب بالعودة المنظمة والتدريجية.
    Un planteamiento de la aplicación del artículo 6 más integrado, estratégico y gradual; UN ▪ اعتماد نهج أكثر تكاملاً، واستراتيجي وعلى مراحل لتنفيذ المادة 6
    Ese compromiso debe demostrarse a la mayor brevedad mediante un proceso acelerado de negociaciones y la plena aplicación de las 13 medidas prácticas para avanzar de manera sistemática y gradual hacia un mundo libre de armas nucleares, tal como se acordó en la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وينبغي أن يتبدى هذا التعهد دون تأخير من خلال الإسراع بالدخول في عملية للمفاوضات، والتنفيذ الكامل للخطوات العملية ال13 للتقدم بانتظام واضطراد نحو عالم خال من الأسلحة النووية، حسبما اتفق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    El estudio tiene por objetivo ser el primer paso en un proceso más largo y gradual. UN 46 - ويُقصد من هذه الدراسة أن تكون أول خطوة في عملية أطول ومتعددة المراحل.
    El Sr. Pérez de Cuéllar aceptó dicha reducción por ser apropiada, sustancial y gradual, de conformidad con las propuestas de arreglo. UN وقبل السيد دي كوييار هذا بوصفه خفضا ملائما وملموسا ومتدرجا طبقا لمقترحات التسوية.
    Este desarrollo institucional creciente y gradual es un elemento importante de la evaluación de las repercusiones del MM desde su creación. UN ويشكل هذا التطور المؤسسي الأخير والمتدرج عنصراً هاماً من عناصر تقييم آثار الآلية العالمية منذ إنشائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد