Los Estados Unidos y Gran Bretaña utilizaron armas prohibidas, en particular de uranio empobrecido. | UN | والولايات المتحدة وبريطانيا العظمى قد استخدمتا أسلحة محظورة ولا سيما اليورانيوم المنضﱠب. |
Con respecto a la primera pregunta, nosotros entendemos que las relaciones deben ser bilaterales entre España y Gran Bretaña. | UN | فيما يتعلق بالسؤال اﻷول، نحن نفهم أن العلاقات بين إسبانيا وبريطانيا العظمى لا بد أن تكون علاقات ثنائية. |
Letonia y Gran Bretaña se pusieron de acuerdo para organizar en breve una visita de investigadores letones a Scotland Yard. | UN | واتفقت لاتفيا وبريطانيا العظمى على تنظيم زيارة لمحققين من لاتفيا إلى سكوتلانديارد في المستقبل القريب. |
Detalles de las violaciones cometidas por aviones de los Estados Unidos y Gran Bretaña durante el período | UN | تفاصيل خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية للفترة من |
1. El rechazo del suministro a comerciantes iraquíes de cierta cantidad de cola, al oponerse los representantes de Estados Unidos y Gran Bretaña, aduciendo que se trata de un insumo para la industria iraquí. | UN | ١ - رفض تزويد تجار عراقيين بكميات من الصمغ لاعتراض المندوبين اﻷمريكي والبريطاني ﻷنها مواد تدخل في الصناعة العراقية. |
España y Gran Bretaña iniciaron un proceso de negociación sobre todas las cuestiones, incluida la soberanía, mediante la Declaración de Bruselas de 1984, pero sin que se hayan producido avances. | UN | ولقد بدأت اسبانيا وبريطانيا العظمى عملية تفاوض حول جميع المسائل، بما في ذلك السيادة، استنادا إلى إعلان بروكسل لعام 1984، ولكن لم يحرز أي تقدم ملموس. |
El uso extensivo de aguas subterráneas en las industrias es característico de países como Alemania, Rusia, Francia y Gran Bretaña. | UN | ويُعد استخدام المياه الجوفية على نطاق واسع في الصناعة صفة مميزة لبلدان من قبيل ألمانيا وروسيا وفرنسا وبريطانيا العظمى. |
Timothy Croftin Perkal, canadiense, buscado en Canadá, Estados Unidos y Gran Bretaña por espionaje. | Open Subtitles | كَنَدي، مطلوب في كندا، الولايات المتحدة، . وبريطانيا العظمى بتهمة الجوسسة . إذا لقد حصلنا على جاسوس |
Alemania, Bélgica y Gran Bretaña firmaron un tratado de nueva demarcación de los límites de sus colonias, de modo que los habitantes de partes de Rwanda, a saber, la isla Idjwi, las zonas de Masisi y Rutshuru, etc., quedaron en territorio del Congo Belga. | UN | وقعت بلجيكا وألمانيا وبريطانيا العظمى على معاهدة ﻹعادة رسم حدود مستعمراتها. وهكذا أصبح السكان في بعض أجزاء رواندا، أي جزيرة إدجوي، ومنطقتي ماسيسي وروتشورو وما إلى ذلك جزءا من الكونغو البلجيكية. |
Bulgaria apoya plenamente la reciente iniciativa de Francia y Gran Bretaña de convocar una conferencia de alto nivel que se celebrará en Londres este otoño y cuyo objetivo es privar a los terroristas de apoyo. | UN | وتؤيد بلغاريا المبادرة اﻷخيرة التي قدمتها فرنسا وبريطانيا العظمى بعقد مؤتمر رفيع المستوى في لندن خلال هذا الخريف بهدف حرمــان اﻹرهابييــن مــن الدعم. |
España y Gran Bretaña iniciaron un proceso de negociación sobre todas las cuestiones, incluida la soberanía, mediante la Declaración de Bruselas de 1984, pero sin que se hayan producido avances. | UN | ولقد بدأت أسبانيا وبريطانيا العظمى عملية تفاوض حول جميع المسائل، بما في ذلك السيادة، استنادا الى إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤، ولكن لم يحرز أي تقدم يعتد به. |
2. Convención Judicial de 1931, concertada entre el Iraq y Gran Bretaña, ratificada por el Iraq por Ley No. 49, de 1931; | UN | 2 - الاتفاقية العدلية المنعقدة بين العراق وبريطانيا العظمى لعام 1931 - صدّق العراق عليها بالقانون رقم 49 فلسنة 1931. |
Desde el decenio de 1840 y hasta el fin del siglo, Alemania, los Estados Unidos de América y Gran Bretaña ampliaron su influencia en las islas. | UN | منذ الأربعينيات من القرن التاسع عشر وحتى نهاية القرن، بسطت ألمانيا والولايات المتحدة وبريطانيا العظمى نفوذها على هذه الجزر. |
Entre ellos hay muchos que han realizado ciclos de formación o estancias en instituciones internacionales de África o de Francia. Muchos de ellos han participado en ejercicios interafricanos organizados por los grandes asociados internacionales, Francia, los Estados Unidos y Gran Bretaña. | UN | والعديد من هؤلاء شاركوا في دورات للتأهيل أو التدريب داخل هياكل ذات طابع دولي سواء في أفريقيا أو في فرنسا، وشارك العديد منهم في عمليات أفريقية نظمها كبار الشركاء الدوليين، فرنسا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة. |
Ese día, Mussolini declaró la guerra a Francia y Gran Bretaña y yo recibí mi primera bicicleta. | Open Subtitles | في ذلك اليوم... أعلن موسوليني الحرب على فرنسا وبريطانيا العظمى وحظيت أنا بأول دراجة |
En cuanto al asunto Lockerbie, al tiempo que apoyamos la resolución de la última cumbre de la OUA, celebrada en Uagadugú, sobre esta cuestión, el Chad se felicita de que los Estados Unidos y Gran Bretaña hayan aceptado que el juicio de los dos sospechosos tenga lugar en un país neutral. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة لوكربي، فبينما نؤيد القرار الذي اتخذه آخر مؤتمر قمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في أواغادوغو، في هذا الموضوع، يطيب لتشاد كذلك أن ترى الولايات المتحدة وبريطانيا العظمى وقد وافقتا على إجراء محاكمة المشتبه فيهما في بلد محايد. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para agradecer y felicitar a los Gobiernos de los Estados Unidos de América, Francia y Gran Bretaña por haber decidido armonizar sus diversas iniciativas encaminadas a prestar asistencia a nuestros ejércitos para aumentar sus capacidades en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر والتهنئة لحكومات الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا وبريطانيا العظمى على قرارهــا بتنسيــق مبادراتهــا المختلفة لمعاونة جيوشنا على تعزيز قدراتنا في مجال حفظ السلم. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, durante el período del 16 al 31 de diciembre de 1996, la aviación de los Estados Unidos y Gran Bretaña ha seguido violando el espacio aéreo del Iraq y realizando operaciones de reconocimiento y de provocación, tal como se detalla en el anexo adjunto. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز خلال الفترة من ١٦ الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، والمبينة في الكشف المرفق طيه. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que, durante el período comprendido entre el 22 y el 30 de septiembre de 1999, aviones de los Estados Unidos y Gran Bretaña han continuado violando el espacio aéreo del Iraq, operando desde sus bases en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, y llevando a cabo actos de agresión, de reconocimiento y de provocación, según se explica en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا. وقيامها بأعمال العدوان والمراقبة والاستفزاز للفترة من ٢٢-٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Sr. Keene (Estados Unidos de América) (interpretación del inglés): Tomo la palabra para ofrecer el apoyo pleno de mi Gobierno a las declaraciones hechas por mis colegas de Francia y Gran Bretaña. | UN | السيد كين )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: طلبت الكلمة ﻷعرب عن تأييد حكومتي التام لما قاله زميلاي الفرنسي والبريطاني. |
Tercero, los Estados Unidos de América y Gran Bretaña, durante su acción agresiva contra el Iraq, han disparado más de 1 millón de proyectiles de uranio empobrecido, y es la primera vez que se ha usado este tipo de arma radiológica en acciones de guerra. | UN | ثالثا، أطلقت الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا خلال عدوانهما على العراق أكثر من مليون طلقة من اليورانيوم المستنفد وهي أول مرة استخدمت فيها هذه الأسلحة الإشعاعية في الحرب. |
EEUU y Gran Bretaña urdieron un golpe de Estado que derrocó a Mosaddegh e instaló en el poder al Sha Reza Pahleví. | Open Subtitles | خططت الولايات المتحدة الامريكية و بريطانيا العظمى لإنقلاب عسكري الذي عزل "مصدغ", و نصّب "ريزا بهلافي" خليفة له كشاه |