ويكيبيديا

    "y gravedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخطورة
        
    • وخطورتها
        
    • وشدة
        
    • وخطورته
        
    • وشدتها
        
    • والخطورة
        
    • وجسامة
        
    • وجسامتها
        
    • وقسوة
        
    • ومدى خطورتها
        
    • وحدّة
        
    • وشدته
        
    • المرتكب وجسامته
        
    • وحِدّة
        
    • وحِِدَّة
        
    Las amenazas creadas por el hombre están aumentando en número, complejidad y gravedad. UN فالتهديدات التي من صنع الإنسان آخذة في الازدياد، عددا وتعقيدا وخطورة.
    En el primer informe de este proyecto, publicado en 1993, se ha demostrado la profundidad y gravedad de la crisis. UN وقد أظهر التقرير اﻷول عن هذا المشروع والصادر في ٩٩٣١ شدة وخطورة اﻷزمة.
    Esos factores deben continuar y aumentar proporcionalmente con la magnitud y gravedad del problema de las minas en Camboya. UN فينبغي أن يستمر هذا الدعم ويتعاظم بصورة تتناسب وحجم مشكلة اﻷلغام وخطورتها في كمبوديا.
    Si no se detiene, el cambio climático conducirá a una mayor frecuencia y gravedad de las tormentas, inundaciones, sequías y situaciones de escasez de agua. UN وسيؤدي تغير المناخ، إن لم يتوقف، إلى تزايد معدل تواتر وشدة العواصف والفيضانات وحالات الجفاف ونقص المياه.
    No puede llegarse al caso de que la magnitud y gravedad de unos hechos dependa de la nacionalidad de los muertos. UN ولا يمكن لمدى وخطورة أعمال معينة أن يعتمدا على هوية الموتى.
    La magnitud y gravedad de las nuevas amenazas para la seguridad requieren un cambio en el enfoque de la financiación de estas operaciones. UN ويقتضي مقدار وخطورة التهديدات الأمنية الجديدة إجراء تغيير في هذا النهج عندما يتعلق الأمر بتمويل الأمن.
    Tal interpretación es errónea y excluye otros tipos de trata de seres humanos de igual importancia y gravedad. UN هذا التفسير مغلوط فيه ويستثني أنواعاً أخرى من الاتجار بالأشخاص لا تقل عن ذلك أهمية وخطورة.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para lograr que los delincuentes respondan de sus actos no parecen guardar proporción, por cierto, con la escala y gravedad de los delitos. UN وما من شك في أن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمحاسبة المرتكبين لا تتناسب مع حجم وخطورة هذه الجرائم.
    El Grupo de Estados de África sigue instando a la comunidad internacional a que aprecie la enormidad y gravedad de la situación. UN وما زالت المجموعة الأفريقية تطلب إلى المجتمع الدولي أن يتفهم جسامة هذه الحالة وخطورتها.
    La frecuencia y gravedad de las denuncias fueron motivo de gran preocupación. UN وأثار تردد الادعاءات وخطورتها قلقاً بالغاً.
    - Asignación, en el plano nacional, de recursos adecuados a la dimensión y gravedad reconocidas del problema de las drogas y reconocimiento de la necesidad de cooperación y asistencia internacionales a ese respecto. UN ـ تخصيص موارد على الصعيد الوطني تتناسب مع بعد مشكلة المخدرات وخطورتها المعترف بهما، والاعتراف بضرورة التعاون الدولي والمساعدة الدولية في هذا الصدد.
    Es probable que los fenómenos meteorológicos extremos estén aumentando en frecuencia y gravedad. UN ومن المرجح أن تصبح الظواهر الجوية الشديدة أكثر تواترا وشدة.
    El cambio climático contribuye a la frecuencia y gravedad de dichas tormentas. UN ويسهم تغير المناخ في معدل تواتر وشدة تلك العواصف.
    Asimismo, en la concesión de la libertad condicional para los condenados se tiene en cuenta, entre otros aspectos, la índole y gravedad del delito. UN وعلى نحو مماثل، يراعى في الإفراج المشروط عن الأشخاص المدانين طبيعة الجرم وخطورته واعتبارات أخرى.
    Pero la amplitud y gravedad de esas consecuencias en los PPME y PMA es muy diversa. UN إلا أن هذه الآثار تتفاوت من حيث نطاقها وشدتها في البلدان الفقيرة الشديدة المديونية وأقل البلدان نمواً.
    Sin embargo, por su envergadura y gravedad, la actual crisis no tiene paralelo. UN بيد أن اﻷزمة الحالية لا نظير لها في الحجم والخطورة.
    Por último, considerados en conjunto, los crímenes deben ser de una escala y gravedad determinadas. UN وأخيرا، يلزم أن تكون هذه الجرائم المعروضة للنظر ككل، ذات حجم معين وجسامة محددة.
    Es lamentable que en el informe no se incluya un cuadro comparativo del número de acusados desglosado por nacionalidad y por la duración de las condenas de prisión dictadas contra los inculpados de distintas nacionalidades por delitos de carácter y gravedad similares. UN ومن المؤسف أن التقرير لا يحتوي على جداول للمقارنة بين أعداد المتهمين وتقديم التفاصيل عن جنسياتهم وطول عقوبات السجن الصادرة بحق متهمين من مختلف الجنسيات عن جرائم متماثلة في طبيعتها وجسامتها.
    La dotación de personal para otras actividades extrapresupuestarias varía en el curso de un bienio en función de factores tales como la disponibilidad de contribuciones voluntarias y, por ejemplo, el número y gravedad de las emergencias humanitarias y el alcance de las actividades en diversos sectores. UN وتختلف الوظائف في اﻷنشطة اﻷخرى الخارجة عن الميزانية باختلاف عوامل مثل توافر التبرعات وعدد وقسوة حـالات الطوارئ اﻹنسانيــة مثلا، ونطاق اﻷنشطة في شتى القطاعات.
    ii) La índole y gravedad de los delitos, en caso de ser distintos; UN ' ٢` وطبيعة الجرائم ومدى خطورتها في حالة اختلافها؛
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías en muchos países, y por sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ يساورها القلق لتزايد تكرّر وحدّة الصراعات والمنازعات المتعلقة باﻷقليات في بلدان عديدة ولنتائجها المأساوية في الكثير من اﻷحيان،
    Asimismo, observaron que, durante los conflictos armados, la violencia contra la mujer aumentaba considerablemente en número, frecuencia y gravedad. UN وشهدا كيف أن العنف ضد المرأة يتزايد بصورة مأساوية في أوقات الصراع سواء من حيث عدد حالاته وتواتره وشدته.
    b) Toda medida disciplinaria impuesta a un funcionario deberá ser proporcional a la naturaleza y gravedad de su falta de conducta. UN (ب) يكون أي تدبير تأديبي يُوقع على الموظف متناسبا مع طبيعة سوء السلوك المرتكب وجسامته.
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y conflictos relativos a las minorías en muchos países y por sus consecuencias a menudo trágicas, y preocupada también por el hecho de que las personas pertenecientes a las minorías son particularmente vulnerables a los desplazamientos que adoptan la forma, entre otras, de traslados de población, corrientes de refugiados o reubicación forzosa, UN وإذ يساورها القلق من تزايد وتيرة وحِدّة المنازعات والصراعات التي تتعلق بالأقليات في بلدان كثيرة والتي أسفرت عن نتائج مأساوية في الكثير من الأحيان، وإزاء تعرض الأشخاص المنتمين إلى أقليات تعرضاً شديداً للتشريد بطرق منها نقل السكان، وتدفقات اللاجئين، وإعادة التوطين القسري،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد