Para nuestro perjuicio, nuestra región ha conocido muchos años de odio y guerras. | UN | لقد عرفت منطقتنا، بشكل أضر بنا، سنوات كثيرة من البغضاء والحروب. |
Los conflictos y guerras civiles continúan siendo importantes obstáculos para el desarrollo, en particular en el África Occidental. | UN | ولا تزال الصراعات والحروب الأهلية من أهم عوائق التنمية، ولا سيما في منطقة غرب أفريقيا. |
La pobreza y el atraso engendran inestabilidad, conflictos y guerras que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويتولد عن الفقر والتخلف عدم الاستقرار والمنازعات والحروب التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
También somos testigos, en muchas partes del mundo, de rivalidades, conflictos y guerras civiles crueles, incesantes e irracionales. Bosnia y Herzegovina, Somalia y el Afganistán nos causan angustia y preocupación. | UN | ونشهد أيضا نزاعات وصراعات وحروب أهلية قاسية حمقاء لا تتوقف في أنحاء كثيرة من العالم والحالة في البوسنة والهرسك والصومال وأفغانستان تسبب لنا القلق واﻹنشغال. |
También en el Oriente Medio los cambios históricos están derribando las almenas de un siglo de conflictos y guerras. | UN | وفي الشرق اﻷوسط أيضا، تحطم التغييرات التاريخية القلاع العسكرية التي شيدها قرن من الصراع والحرب. |
La comunidad internacional no puede estar en paz y nunca lo estará mientras parte de su cuerpo político esté desgarrado por conflictos y guerras. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي مطلقا أن ينعم بالسلام ما دامت الصراعات والحروب تفتك بجزء من كيانه. |
Los redactores de la Carta de San Francisco se inspiraron no sólo en el idealismo sino también en el pragmatismo en sus intentos por crear un mundo que pudiera evitar nuevos conflictos y guerras internacionales. | UN | إن الذين تولوا صياغة ميثاق سان فرانسيسكو في سعيهم إلى خلق عالم يكون في غنى عن المزيد من الصراعات والحروب الدولية، لم يستهلموا الروح المثالية فقط وإنما أيضا الروح العملية. |
La atención preferente concedida a noticias más espectaculares como crímenes, violencias y guerras, frecuentemente empeora los conflictos. | UN | والتركيز على اﻷنباء اﻷكثر إثارة، والجرائم وأعمال العنف والحروب غالبا ما يزيد من تفاقم النزاعات. |
Reconociendo la importancia de desarrollar y mantener una cultura de paz, tolerancia y relaciones armoniosas para contribuir a la prevención de conflictos y guerras en África, | UN | وإذ تقر بأهمية تنمية وصون ثقافة للسلم والتسامح وعلاقات الوئام إسهاما في منع المنازعات والحروب في أفريقيا، |
Asia central, desde siempre en la encrucijada entre distintas fuerzas y civilizaciones, ha sufrido las consecuencias de todo tipo de conflictos y guerras. | UN | وقد كانت هذه المنطقة دائما في ملتقى طرق مراكز قوى وحضارات، عانت من آثار جميع أنواع الصراعات والحروب. |
Reconociendo la importancia de desarrollar y mantener una cultura de paz, tolerancia y relaciones armoniosas para contribuir a la prevención de conflictos y guerras en África, | UN | وإذ تقر بأهمية تنمية وصون ثقافة للسلم والتسامح وعلاقات الوئام إسهاما في منع المنازعات والحروب في أفريقيا، |
Reconociendo la importancia de desarrollar y mantener una cultura de paz, tolerancia y relaciones armoniosas para contribuir a la prevención de conflictos y guerras en África, | UN | وإذ تقر بأهمية تنمية وصون ثقافة سلم وتسامح وعلاقات وئام إسهاما في منع المنازعات والحروب في أفريقيا، |
Han brindado esperanza en tiempos de inestabilidad, crisis y guerras. | UN | لقد غرست الآمال في أوقات عدم الاستقرار والأزمات والحروب. |
:: Preparar operaciones conjuntas y combinadas para ubicar, confiscar y destruir los alijos de armas de fuego y municiones y otros materiales relacionados abandonados tras conflictos armados y guerras civiles; | UN | :: الاضطلاع بعمليات مشتركة وموحدة لتحديد مواقع مخابئ الأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة والتي خلفتها الصراعات المسلحة والحروب الأهلية، والاستيلاء عليها وتدميرها؛ |
Se han convertido en el instrumento más común para librar conflictos armados y guerras civiles y practicar la delincuencia en nuestras sociedades. | UN | وأصبحت هذه الأسلحة أكثر الوسائل شيوعا في نشوب الصراعات المسلحة والحروب الأهلية وفي الإجرام في مجتمعاتنا. |
El desarrollo sostenible no puede lograrse en las regiones y los países afectados por conflictos, disturbios y guerras. | UN | ويستحيل تحقيق التنمية المستدامة في المناطق والبلدان الموسومة بالصراعات والاضطرابات والحروب. |
Además, el continente ha sufrido el agobio de sangrientos conflictos y guerras étnicos y civiles que han causado sufrimientos humanos atroces. | UN | يضاف الى ذلك الى أن القارة زعزعتها منازعات إثنية وأهلية وحروب دامية أسفرت عن معاناة بشرية تعجز الكلمات عن وصفها. |
El peligro de conflictos y guerras regionales ha aumentado. | UN | ولقد تزايد خطر نشوب صراعات وحروب إقليمية. |
Quisiera finalizar mi declaración poniendo de relieve que lo que realmente importa ahora es evitar que surjan conflictos nuevos y guerras nuevas y solucionar los conflictos actuales por medios pacíficos. | UN | وأود أن اختتم بياني بالتشديد على أن ما يهم فعلا في الوقت الحاضر هو منع نشوب صراعات جديدة وحروب جديدة وحل القائم منها بالطرق السلمية. |
Los Balcanes y los pueblos de la región han sufrido suficientes divisiones, conflictos y guerras. | UN | لقد سئمت البلقان والشعوب البلقانية التقسيمات والنزاعات والحرب. |
Nunca ha incitado a la agresión ni ha sido foco de conflictos y guerras. | UN | ولم تشجع قط على العدوان ولم تكن مصدرا للنزاع والحرب. |
En los últimos años, algunas regiones han sido escenario de conflictos armados y guerras en forma constante. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، شهدت بعض المناطق صراعات مسلحة وحروبا مستمرة. |
Durante los dos últimos decenios, una combinación de crisis económicas y guerras civiles, junto a un mantenimiento insuficiente, han contribuido a deteriorar la infraestructura física de muchos países de África. | UN | فقد ساهمت الأزمات الاقتصادية و/أو الحروب الأهلية فضلا عن ضعف الصيانة خلال العقدين الأخيرين في حدوث تدهور في الهياكل الأساسية الطبيعية في العديد من البلدان الأفريقية. |