ويكيبيديا

    "y guiar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتوجيه
        
    • وتوجيهها
        
    • وتوجيهه
        
    • وأن توجه
        
    Nuestro objetivo es crear marcos de acción ajustados a las realidades nacionales y locales, y guiar las iniciativas en los lugares de trabajo y las comunidades. UN وهدفنا هو وضع أطر عمل تناسب الواقعين الوطني والمحلي وتوجيه المبادرات المتخذة في أماكن العمل والمجتمعات المحلية.
    La ciencia es fundamental para acotar y guiar nuestros trabajos en esta esfera. UN ويضطلع العِلم بدور أساسي في ترسيخ وتوجيه الأعمال الجارية في هذا المجال.
    Cuarto, se ha formulado un marco nacional de gestión de los casos de desastre para coordinar y guiar la labor de todo el sistema en la esfera de la gestión de los riesgos del desastre. UN رابعاً، جرى إعداد إطار وطني لإدارة أخطار الكوارث، وذلك لتنسيق وتوجيه أعمال النظام برمّته في هذا المجال.
    Más que reemplazar los mercados, las medidas deben dirigirse a crearlos y estimularlos, puesto que el objetivo es catalizar, estimular y guiar a las empresas privadas para apoyar el desarrollo nacional. UN ويجب أن تكون التدابير تدابير منشئة ومحفزة للأسواق لا تدابير مستبدلة للأسواق، على أن يكون الهدف منها هو تحفيز المشاريع الخاصة ودفعها وتوجيهها دعماً للتنمية الوطنية.
    El propósito principal del proyecto de resolución es fortalecer los elementos positivos y los logros del proceso de paz del Oriente Medio y guiar a las partes hacia nuevos resultados prácticos en todas las esferas de las negociaciones. UN إن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز العناصر والانجازات الايجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتوجيه اﻷطراف نحـــو مزيــد من النتائج العملية في جميع مجالات المفاوضات.
    67. La observación de las enfermedades es fundamental para alcanzar las metas de inmunización y guiar la aplicación de vacunas. UN ٦٧ - ومراقبة اﻷمراض أساسية لتحقيق أهداف التحصين وتوجيه استخدام اللقاحات.
    Acabamos de dejar atrás 50 años en la vida de esta Organización universal, fundada con el ideal de servir y guiar a la humanidad en su deseo común de conseguir que el mundo sea un lugar mejor donde vivir. UN وطوينــا توا خمسين عاما من عمر هذه المنظمة العالمية، التي أسست لخدمة وتوجيه البشرية فــي مسعاها العام لجعل العالم مكانا أفضل للعيش.
    El ACNUR publicará los documentos de antecedentes y los resultados de las mesas redondas a fin de informar y guiar a los profesionales interesados con respecto a estas cuestiones. UN وستقوم المفوضية بنشر ورقات المعلومات الأساسية فضلاً عن نتائج اجتماعات المائدة المستديرة وذلك من أجل إعلام وتوجيه ممارسي هذه المهن فيما يتصل بهذه القضايا.
    El ACNUR publicará los documentos de antecedentes y los resultados de las mesas redondas a fin de informar y guiar a los profesionales interesados con respecto a estas cuestiones. UN وستقوم المفوضية بنشر ورقات المعلومات الأساسية فضلاً عن نتائج اجتماعات المائدة المستديرة وذلك من أجل إعلام وتوجيه ممارسي هذه المهن فيما يتصل بهذه القضايا.
    La Oficina se encargará de coordinar y guiar la preparación de informes relacionados con África y del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, así como de coordinar las actividades mundiales de promoción en apoyo a la Nueva Alianza. UN ويضطلع المكتب بمسؤولية تنسيق وتوجيه إعداد التقارير المتعلقة بأفريقيا ودعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتنسيق الدعوة العالمية لدعم الشراكة الجديدة.
    El programa de integración se ejecuta por conducto del Foro Nacional de Integración de Refugiados, que reúne a las autoridades locales, los departamentos gubernamentales y los sectores privado y de voluntarios, para supervisar y guiar la elaboración de una estrategia de integración. UN ويتم النهوض بخطة التكامل عن طريق منتدى التكامل الوطني للاجئين الذي يجمع بين السلطات المحلية والإدارات الحكومية والقطاعين الطوعي والخاص من أجل رصد وتوجيه عملية وضع استراتيجية للتكامل.
    En suma, el Fondo debería servir de catalizador para movilizar y guiar la utilización de los mayores recursos con que cuentan los gobiernos nacionales, los fondos mundiales y otros asociados en el desarrollo para promover ese programa. UN وبإيجاز، ينبغي للصندوق أن يتصرف كعامل حفاز لتعبئة وتوجيه استخدام قدر أكبر بكثير من موارد الحكومات الوطنية والصناديق العالمية، وغيرها من شركاء التنمية بغية الترويج لجدول الأعمال المذكور.
    Las Naciones Unidas y otras organizaciones la utilizan cada vez más para coordinar y guiar la labor de reducción de los riesgos de desastre y su integración en la planificación y las actividades relacionadas con el desarrollo. UN ويتزايد استخدامها داخل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات في تنسيق وتوجيه الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة أخطار الكوارث ودمجها في التخطيط والأنشطة الإنمائية.
    Es necesario reglamentar y guiar al mercado para que la producción de bienes y servicios se corresponda con los resultados buscados a fin de permitir la realización del derecho al desarrollo. UN والحاجة تدعو إلى تنظيم وتوجيه السوق لكي يجعل إنتاج السلع والخدمات يتطابق مع النتائج المرجوة التي تتمشى مع الحق في التنمية.
    En el artículo 15 de este decreto se prohíben terminantemente todos los pasaportes y documentos de viaje falsos, así como organizar viajes y guiar y transportar a personas con fines de migración ilegal por los puestos fronterizos. UN وتحظر المادة 15 من هذا المرسوم بشكل قاطع استخدام أية جوازات أو وثائق سفر مزورة؛ وتنظيم وتوجيه ونقل الأفراد بغرض الهجرة غير القانونية عبر المنافذ الحدودية.
    El Consejo debe decidir acerca de las medidas eficaces necesarias para proteger a la población civil, poner fin a las hostilidades y guiar a las partes, con la participación activa del Cuarteto y los agentes regionales, hacia un arreglo negociado. UN وينبغي أن يبت المجلس في الخطوات الفعالة اللازمة لحماية السكان الفلسطينيين، ووضع حد للأعمال العدائية وتوجيه الطرفين بالاشتراك الفعال للجنة الرباعية والشركاء الإقليميين نحو التوصل إلى تسوية تفاوضية.
    En el artículo 15 de este decreto se prohíben terminantemente todos los pasaportes y documentos de viaje falsos, así como organizar viajes y guiar y transportar a personas con fines de migración ilegal por los puestos fronterizos. UN وتحظر المادة 15 من هذا المرسوم بشكل قاطع استخدام أية جوازات أو وثائق سفر مزورة؛ وتنظيم وتوجيه ونقل الأفراد بغرض الهجرة غير القانونية عبر البوابات الحدودية.
    El Comité de Coordinación y Vigilancia puede ser un mecanismo útil para supervisar y guiar la asistencia al país. UN فربما كانت لجنة التنسيق والرصد آلية مفيدة في الإشراف على المساعدة المقدمة إلى الصومال وتوجيهها.
    Puedo garantizarle tanto a usted como a los futuros presidentes que puede contar con todo nuestro apoyo en sus esfuerzos por dirigir y guiar los trabajos de este augusto órgano. UN وأؤكد لكم، وكذلك لرؤساء المؤتمر القادمين، دعمنا التام لكم في جهودكم الرامية إلى قيادة هذه الهيئة وتوجيهها.
    La Oficina también tendrá más capacidad para apoyar y guiar las operaciones sobre el terreno. UN كما سيتمكن المكتب من تحسين قدراته على دعم العمليات الميدانية وتوجيهها.
    La finalidad consiste en supervisar y guiar la normalización de los datos estadísticos y elaborar enfoques innovadores. UN والغرض من ذلك هو مراقبة توحيد الإنتاج الإحصائي وتوجيهه ووضع نهج ابتكارية جديدة.
    Las Naciones Unidas son consideradas por los países en desarrollo el guardián de la conciencia mundial y, como tal, deben preservar ese papel y guiar la labor de los organismos especializados en esas esferas. UN إن الأمم النامية تنظر إلى الأمم المتحدة باعتبارها حارس ضمير العالم، وعلى هذا الأساس يجب عليها أن تصون ذلك الدور وأن توجه عمل الوكالات المتخصصة في تلك المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد