Nuestro objetivo es crear marcos de acción ajustados a las realidades nacionales y locales, y guiar las iniciativas en los lugares de trabajo y las comunidades. | UN | وهدفنا هو وضع أطر عمل تناسب الواقعين الوطني والمحلي وتوجيه المبادرات المتخذة في أماكن العمل والمجتمعات المحلية. |
La ciencia es fundamental para acotar y guiar nuestros trabajos en esta esfera. | UN | ويضطلع العِلم بدور أساسي في ترسيخ وتوجيه الأعمال الجارية في هذا المجال. |
Cuarto, se ha formulado un marco nacional de gestión de los casos de desastre para coordinar y guiar la labor de todo el sistema en la esfera de la gestión de los riesgos del desastre. | UN | رابعاً، جرى إعداد إطار وطني لإدارة أخطار الكوارث، وذلك لتنسيق وتوجيه أعمال النظام برمّته في هذا المجال. |
Más que reemplazar los mercados, las medidas deben dirigirse a crearlos y estimularlos, puesto que el objetivo es catalizar, estimular y guiar a las empresas privadas para apoyar el desarrollo nacional. | UN | ويجب أن تكون التدابير تدابير منشئة ومحفزة للأسواق لا تدابير مستبدلة للأسواق، على أن يكون الهدف منها هو تحفيز المشاريع الخاصة ودفعها وتوجيهها دعماً للتنمية الوطنية. |
El propósito principal del proyecto de resolución es fortalecer los elementos positivos y los logros del proceso de paz del Oriente Medio y guiar a las partes hacia nuevos resultados prácticos en todas las esferas de las negociaciones. | UN | إن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز العناصر والانجازات الايجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتوجيه اﻷطراف نحـــو مزيــد من النتائج العملية في جميع مجالات المفاوضات. |
67. La observación de las enfermedades es fundamental para alcanzar las metas de inmunización y guiar la aplicación de vacunas. | UN | ٦٧ - ومراقبة اﻷمراض أساسية لتحقيق أهداف التحصين وتوجيه استخدام اللقاحات. |
Acabamos de dejar atrás 50 años en la vida de esta Organización universal, fundada con el ideal de servir y guiar a la humanidad en su deseo común de conseguir que el mundo sea un lugar mejor donde vivir. | UN | وطوينــا توا خمسين عاما من عمر هذه المنظمة العالمية، التي أسست لخدمة وتوجيه البشرية فــي مسعاها العام لجعل العالم مكانا أفضل للعيش. |
El ACNUR publicará los documentos de antecedentes y los resultados de las mesas redondas a fin de informar y guiar a los profesionales interesados con respecto a estas cuestiones. | UN | وستقوم المفوضية بنشر ورقات المعلومات الأساسية فضلاً عن نتائج اجتماعات المائدة المستديرة وذلك من أجل إعلام وتوجيه ممارسي هذه المهن فيما يتصل بهذه القضايا. |
El ACNUR publicará los documentos de antecedentes y los resultados de las mesas redondas a fin de informar y guiar a los profesionales interesados con respecto a estas cuestiones. | UN | وستقوم المفوضية بنشر ورقات المعلومات الأساسية فضلاً عن نتائج اجتماعات المائدة المستديرة وذلك من أجل إعلام وتوجيه ممارسي هذه المهن فيما يتصل بهذه القضايا. |
La Oficina se encargará de coordinar y guiar la preparación de informes relacionados con África y del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, así como de coordinar las actividades mundiales de promoción en apoyo a la Nueva Alianza. | UN | ويضطلع المكتب بمسؤولية تنسيق وتوجيه إعداد التقارير المتعلقة بأفريقيا ودعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتنسيق الدعوة العالمية لدعم الشراكة الجديدة. |
El programa de integración se ejecuta por conducto del Foro Nacional de Integración de Refugiados, que reúne a las autoridades locales, los departamentos gubernamentales y los sectores privado y de voluntarios, para supervisar y guiar la elaboración de una estrategia de integración. | UN | ويتم النهوض بخطة التكامل عن طريق منتدى التكامل الوطني للاجئين الذي يجمع بين السلطات المحلية والإدارات الحكومية والقطاعين الطوعي والخاص من أجل رصد وتوجيه عملية وضع استراتيجية للتكامل. |
En suma, el Fondo debería servir de catalizador para movilizar y guiar la utilización de los mayores recursos con que cuentan los gobiernos nacionales, los fondos mundiales y otros asociados en el desarrollo para promover ese programa. | UN | وبإيجاز، ينبغي للصندوق أن يتصرف كعامل حفاز لتعبئة وتوجيه استخدام قدر أكبر بكثير من موارد الحكومات الوطنية والصناديق العالمية، وغيرها من شركاء التنمية بغية الترويج لجدول الأعمال المذكور. |
Las Naciones Unidas y otras organizaciones la utilizan cada vez más para coordinar y guiar la labor de reducción de los riesgos de desastre y su integración en la planificación y las actividades relacionadas con el desarrollo. | UN | ويتزايد استخدامها داخل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات في تنسيق وتوجيه الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة أخطار الكوارث ودمجها في التخطيط والأنشطة الإنمائية. |
Es necesario reglamentar y guiar al mercado para que la producción de bienes y servicios se corresponda con los resultados buscados a fin de permitir la realización del derecho al desarrollo. | UN | والحاجة تدعو إلى تنظيم وتوجيه السوق لكي يجعل إنتاج السلع والخدمات يتطابق مع النتائج المرجوة التي تتمشى مع الحق في التنمية. |
En el artículo 15 de este decreto se prohíben terminantemente todos los pasaportes y documentos de viaje falsos, así como organizar viajes y guiar y transportar a personas con fines de migración ilegal por los puestos fronterizos. | UN | وتحظر المادة 15 من هذا المرسوم بشكل قاطع استخدام أية جوازات أو وثائق سفر مزورة؛ وتنظيم وتوجيه ونقل الأفراد بغرض الهجرة غير القانونية عبر المنافذ الحدودية. |
El Consejo debe decidir acerca de las medidas eficaces necesarias para proteger a la población civil, poner fin a las hostilidades y guiar a las partes, con la participación activa del Cuarteto y los agentes regionales, hacia un arreglo negociado. | UN | وينبغي أن يبت المجلس في الخطوات الفعالة اللازمة لحماية السكان الفلسطينيين، ووضع حد للأعمال العدائية وتوجيه الطرفين بالاشتراك الفعال للجنة الرباعية والشركاء الإقليميين نحو التوصل إلى تسوية تفاوضية. |
En el artículo 15 de este decreto se prohíben terminantemente todos los pasaportes y documentos de viaje falsos, así como organizar viajes y guiar y transportar a personas con fines de migración ilegal por los puestos fronterizos. | UN | وتحظر المادة 15 من هذا المرسوم بشكل قاطع استخدام أية جوازات أو وثائق سفر مزورة؛ وتنظيم وتوجيه ونقل الأفراد بغرض الهجرة غير القانونية عبر البوابات الحدودية. |
El Comité de Coordinación y Vigilancia puede ser un mecanismo útil para supervisar y guiar la asistencia al país. | UN | فربما كانت لجنة التنسيق والرصد آلية مفيدة في الإشراف على المساعدة المقدمة إلى الصومال وتوجيهها. |
Puedo garantizarle tanto a usted como a los futuros presidentes que puede contar con todo nuestro apoyo en sus esfuerzos por dirigir y guiar los trabajos de este augusto órgano. | UN | وأؤكد لكم، وكذلك لرؤساء المؤتمر القادمين، دعمنا التام لكم في جهودكم الرامية إلى قيادة هذه الهيئة وتوجيهها. |
La Oficina también tendrá más capacidad para apoyar y guiar las operaciones sobre el terreno. | UN | كما سيتمكن المكتب من تحسين قدراته على دعم العمليات الميدانية وتوجيهها. |
La finalidad consiste en supervisar y guiar la normalización de los datos estadísticos y elaborar enfoques innovadores. | UN | والغرض من ذلك هو مراقبة توحيد الإنتاج الإحصائي وتوجيهه ووضع نهج ابتكارية جديدة. |
Las Naciones Unidas son consideradas por los países en desarrollo el guardián de la conciencia mundial y, como tal, deben preservar ese papel y guiar la labor de los organismos especializados en esas esferas. | UN | إن الأمم النامية تنظر إلى الأمم المتحدة باعتبارها حارس ضمير العالم، وعلى هذا الأساس يجب عليها أن تصون ذلك الدور وأن توجه عمل الوكالات المتخصصة في تلك المجالات. |