ويكيبيديا

    "y hacer cumplir leyes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإنفاذ قوانين
        
    • وإنفاذ تشريعات
        
    • وتعزيز القوانين
        
    • وتنفيذ قوانين
        
    • وتنفذ تشريعات
        
    • وتنفيذ تشريعات
        
    • تشريعات وإنفاذها
        
    Si las actitudes discriminatorias tienen su origen en tradiciones populares, normalmente muy arraigadas, los gobiernos deben aprobar y hacer cumplir leyes que prohíban cualquier discriminación por parte de sectores privados. UN وإذا كانت المواقف التمييزية ناجمة عن التقاليد السائدة بين السكان، والعميقة الجذور عادة، قامت الحكومات بإصدار وإنفاذ قوانين تحرم أي تمييز من قبل جهات خاصة.
    Los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes para impedir y prohibir que las empresas transnacionales atenten contra los derechos económicos y sociales, por ejemplo discriminando contra la mujer en esta esfera. UN وينبغي أن تعمد الحكومات إلى سن وإنفاذ قوانين تمنع وتحظر انتهاك الشركات عبر الوطنية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك التمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    :: A promulgar y hacer cumplir leyes y políticas sobre la edad mínima de 18 años para contraer matrimonio, lo que entraña el respeto de los derechos humanos de las niñas y permite evitar los riesgos asociados con el matrimonio en la infancia y el embarazo en la adolescencia. UN :: سنّ وإنفاذ قوانين وسياسات لتحديد الحد الأدنى لسن الزواج في 18 سنة، احتراما لحقوق الفتيات ودرءا للمخاطر المرتبطة بزواج الأطفال وحمل المراهقات.
    iii) Promulgar y hacer cumplir leyes que prohíban la discriminación de cualquier tipo, incluso por motivos de situación económica o social. UN سنُّ وإنفاذ تشريعات لحظر التمييز من أي نوع كان، بما في ذلك التمييز على أساس الوضع الاقتصادي والاجتماعي؛
    o) Promulgar y hacer cumplir leyes que garanticen la igualdad de oportunidades, adoptar medidas positivas y asegurar su cumplimiento en los sectores público y privado por distintos medios; UN )س( سن وتعزيز القوانين التي تقر بتكافؤ الفرص، واتخاذ اجراءات إيجابية في هذا الشأن، وضمان الامتثال لها من جانب القطاعين العام والخاص باتباع أساليب مختلفة؛
    En otras palabras, para cumplir con sus obligaciones con arreglo a la normativa internacional de los derechos humanos, los Estados deben promulgar y hacer cumplir leyes y políticas que ofrezcan la máxima protección de los derechos humanos al mayor número de personas. UN وبعبارة أخرى، يتعين على الدول، لكي تفي بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، سن وتنفيذ قوانين وسياسات كفيلة بتوفير الحماية القصوى في مجال حقوق الإنسان لأكبر عدد ممكن من الناس.
    El Estado parte debería promulgar y hacer cumplir leyes que exijan que todos los agentes del orden en servicio, incluida la policía antidisturbios y los miembros de las fuerzas especiales, lleven una identificación, y proporcionar a todos los agentes del orden uniformes que incluyan una identificación visible adecuada para poder exigir responsabilidades individuales y evitar la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسن وتنفذ تشريعات تُلزم جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، بمن فيهم شرطة مكافحة الشغب وعناصر القوات الخاصة، بارتداء شارات الهوية أثناء أدائهم واجبهم، كما ينبغي لها أن توفر لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون زياً رسمياً توجد عليه شارات هوية مناسبة تسهل رؤيتها حتى تضمن المساءلة الفردية والحماية من أعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    recursos económicos a) Promulgar y hacer cumplir leyes que garanticen los derechos de la mujer y el hombre a una remuneración igual por el mismo trabajo o por un trabajo de igual valor; UN )أ( سن وتنفيذ تشريعات تكفل حقوق المرأة والرجل في الحصول على أجر متساو عن العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية؛
    A ese respecto, desea saber si el Gobierno está dispuesto a promulgar y hacer cumplir leyes para velar por que las mujeres tengan el mismo derecho que los hombres a poseer tierras en toda la sociedad india. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة ملتزمة بسن تشريعات وإنفاذها لكفالة مساواة المرأة بالرجل من حيث الحق في امتلاك الأراضي على نطاق المجتمع الهندي ككل.
    Para evitar el abuso de alcohol es menester aumentar el precio de las bebidas alcohólicas, prohibir o reducir la publicidad dirigida a los jóvenes, y aprobar y hacer cumplir leyes que prohíban el consumo público de alcohol por los menores. UN ويمكن الوقاية من إدمان المشروبات الكحولية من خلال رفع أسعارها، وحظر أو تقليل الدعاية التي تستهدف الشباب، وسنّ وإنفاذ قوانين تحظر شرب القصّر للكحوليات في الأماكن العامة.
    El artículo 234 establece los derechos de los Estados ribereños a adoptar y hacer cumplir leyes y reglamentos para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino en las zonas cubiertas de hielo, en particular cuando la contaminación del medio marino pueda causar daños de importancia al equilibrio ecológico o alterarlo en forma irreversible. UN وتنص المادة 234 على حقوق الدول الساحلية في اعتماد وإنفاذ قوانين وقواعد تنظيمية لمنع تلوث البيئة البحرية في المناطق المغطاة بالجليد والحد منه والسيطرة عليه، ولا سيما في الحالات التي يمكن أن يتسبب فيها التلوث في إحداث ضرر كبير بالتوازن الإيكولوجي أو في خلخلته بدرجة يصعب معها إعادته إلى ما كان عليه.
    k) Aplicar y hacer cumplir leyes estrictas sobre medidas de seguridad, mantenimiento adecuado de los equipos e inspecciones periódicas apropiadas a cargo de autoridades debidamente designadas; UN (ك) تطبيق وإنفاذ قوانين سليمة، من أجل قيام السلطات المعينة حسب الأصول باتخاذ تدابير السلامة والصيانة السليمة للمعدات، وتفتيشها بشكل مناسب ومنتظم؛
    148.66 Promulgar y hacer cumplir leyes para reducir la incidencia de la violencia contra las mujeres y las niñas (Sierra Leona); UN 148-66- سن وإنفاذ قوانين للحد من حالات العنف بالنساء والبنات (سيراليون)؛
    a) Promulgar y hacer cumplir leyes relativas a la lucha contra la contaminación y los productos tóxicos, en particular en el hogar y el lugar de trabajo, y a la manipulación genética de las formas de vida; UN )أ( سن وإنفاذ قوانين لمراقبة التلوث والمواد السامة وخصوصا في المنازل وأماكن العمل وتداول الجينات المتعلقة بأشكال الحياة؛
    La facilitación de acceso total al tratamiento para todas las personas que viven con VIH/SIDA en Albania y el compromiso de promulgar y hacer cumplir leyes que garanticen plenamente los derechos de las personas afectadas por la enfermedad con miras a erradicar todas las formas de estigmatización y discriminación asociadas al SIDA, demuestran la dedicación del Gobierno de Albania en la prevención del VIH/SIDA en el país. UN ومن الأدلة على تفاني الحكومة الألبانية في منع الفيروس/الإيدز في هذا البلد توفيرها سبل الحصول الكامل على العلاج لجميع الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز في ألبانيا والتزامها بسن وإنفاذ قوانين تكفل التمكين الكامل للمتأثرين بالمرض، وذلك بهدف استئصال جميع أشكال الوصم والتمييز المرتبطة بالإيدز.
    Los gobiernos deben poner en vigor y hacer cumplir leyes que prohíban la mutilación genital femenina dondequiera que ésta exista y apoyar enérgicamente los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y comunitarias y de las instituciones religiosas para eliminar esas prácticas. UN وينبغي للحكومات أن تقوم بسن وإنفاذ تشريعات تحظر عملية خفاض اﻹناث أينما وجدت، وأن تدعم بقوة جهود المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمؤسسات الدينية الرامية إلى القضاء على تلك الممارسات.
    Las diversas actividades de la secretaría ayudaron a los países beneficiarios a entender mejor las repercusiones en el desarrollo de los problemas de competencia y, en ese proceso, a mejorar su capacidad institucional para promulgar y hacer cumplir leyes de defensa de la competencia a escala nacional y regional. UN وساعدت مختلف الأنشطة التي قامت بها الأمانة البلدان المستفيدة في التوصل إلى فهم أفضل لتأثير قضايا المنافسة على التنمية، وقيام هذه البلدان في إطار العملية ببناء قدراتها المؤسسية على سن وإنفاذ تشريعات المنافسة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Para abordar las cuestiones de género, el programa de desarrollo de las Naciones Unidas se refiere especialmente a la explotación sexual, la violencia y el abuso en situaciones de conflicto armado, y subraya la importancia de promulgar y hacer cumplir leyes sobre la violencia contra la mujer. UN ولدى تناول خطة الأمم المتحدة للتنمية مسألة نوع الجنس، تشير بصورة خاصة إلى الاستغلال والعنف والاعتداء الجنسي في حالات النزاع المسلح، وتسلط الضوء على أهمية اعتماد وإنفاذ تشريعات متعلقة بالعنف ضد المرأة.
    o) Promulgar y hacer cumplir leyes que garanticen la igualdad de oportunidades, adoptar medidas positivas y asegurar su cumplimiento en los sectores público y privado por distintos medios; UN )س( سن وتعزيز القوانين التي تقر بتكافؤ الفرص، واتخاذ اجراءات إيجابية في هذا الشأن، وضمان الامتثال لها من جانب القطاعين العام والخاص باتباع أساليب مختلفة؛
    56. En la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad se hace hincapié en que recae en los Estados la mayor cuota de responsabilidad para reducir los riesgos de proliferación y cubrir las lagunas de los regímenes de no proliferación vigentes; se ofrece así un marco válido para que todos los Estados puedan dictar y hacer cumplir leyes apropiadas y eficaces que impidan la proliferación. UN 56 - ويؤكد قرار مجلس الأمن 1540 (2004) على المسؤولية الكبرى التي تتحملها جميع الدول للحد من مخاطر انتشار الأسلحة النووية وسد الثغرات في أنظمة عدم الانتشار الحالية، ومن ثم توفير إطار ذي مغذى تستطيع فيه جميع الدول اعتماد وتعزيز القوانين الملائمة والفعالة في مجال عدم الانتشار.
    Además, el artículo 234 de la Convención prescribe los derechos de los Estados ribereños a dictar y hacer cumplir leyes y reglamentos no discriminatorios para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino causada por buques en las zonas cubiertas de hielo dentro de los límites de la zona económica exclusiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 234 من الاتفاقية على حقوق الدول الساحلية في اعتماد وتنفيذ قوانين وأنظمة غير تمييزية من أجل منع التلوث البحري من السفن وخفضه والسيطرة عليه في المناطق المكسوة بالجليد والواقعة داخل حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    El Estado parte debería promulgar y hacer cumplir leyes que exijan que todos los agentes del orden en servicio, incluida la policía antidisturbios y los miembros de las fuerzas especiales, lleven una identificación, y proporcionar a todos los agentes del orden uniformes que incluyan una identificación visible adecuada para poder exigir responsabilidades individuales y evitar la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسن وتنفذ تشريعات تُلزم جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، بمن فيهم شرطة مكافحة الشغب وعناصر القوات الخاصة، بارتداء شارات الهوية أثناء أدائهم واجبهم، كما ينبغي لها أن توفر لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون زياً رسمياً توجد عليه شارات هوية مناسبة تسهل رؤيتها حتى تضمن المساءلة الفردية والحماية من أعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    recursos económicos a) Promulgar y hacer cumplir leyes que garanticen los derechos de la mujer y el hombre a una remuneración igual por el mismo trabajo o por un trabajo de igual valor; UN )أ( سن وتنفيذ تشريعات تكفل حقوق المرأة والرجل في الحصول على أجر متساو عن العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية؛
    19.12 Promulgar y hacer cumplir leyes que garanticen el derecho de mujeres y hombres a percibir igual remuneración por igual trabajo o trabajo de igual valor; UN 19-12 سَن تشريعات وإنفاذها لضمان حق كل من المرأة والرجل في الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي أو العمل المتساوي في القيمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد