ويكيبيديا

    "y hacer recomendaciones sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقديم توصيات بشأن
        
    • وتقديم التوصيات بشأن
        
    • وإصدار توصيات بشأنها
        
    • والتوصيات فيما يتعلق
        
    • وتقديم توصيات عن
        
    También presidiría el Comité de Supervisión encargado de controlar la aplicación del Acuerdo y hacer recomendaciones sobre los asuntos que pudieran poner en peligro su aplicación. UN كما ستتولى رئاسة لجنة الرصد المكلفة برصد تنفيذ الاتفاق وتقديم توصيات بشأن التطورات التي قد تعرض تنفيذه للخطر.
    Ambas reuniones permitieron analizar las tendencias actuales en materia de población y desarrollo y hacer recomendaciones sobre las medidas más importantes que hay que adoptar en el futuro. UN وأتاح كل من الاجتماعين الفرصة لتحليل الاتجاهات الحالية في مجال السكان والتنمية وتقديم توصيات بشأن اﻹجراءات الرئيسية في المستقبل.
    14. Decide tambien establecer grupos de estudio y/o grupos de trabajo para analizar, elaborar y hacer recomendaciones sobre las cuestiones relativas a las tecnologías de la información, entre las que podrían figurar las siguientes: UN ١٤ - يقرر كذلك إنشاء أفرقة و/أو أفرقة عاملة لتحليل القضايا المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والتوسع فيها وتقديم توصيات بشأن بعض القضايا التي يمكن أن تشمل ما يلي:
    Una alternativa a esta propuesta sería modificar las atribuciones del Consejo de Justicia Interna para otorgar al Consejo la responsabilidad de investigar y hacer recomendaciones sobre cualquier reclamación dirigida contra un magistrado de los Tribunales. UN وثمة اقتراح بديل في هذا الصدد، وهو أن يجري تعديل اختصاصات مجلس العدل الداخلي بحيث يناط بالمجلس مسؤولية إجراء التحقيقات وتقديم التوصيات بشأن أي شكوى ترفع ضد أحد قضاة المحكمتين.
    En este contexto, desde el inicio de esta Asamblea General consideramos indispensable la creación de un Grupo de Trabajo que se dedicara a estudiar y hacer recomendaciones sobre lo anterior. UN وفــــي هذا السياق رأينا من الضروري إنشاء فريــــق عامل منذ بداية هذه الدورة للجمعية العامـــة، وذلك من أجل دراسة هذه المسائل وإصدار توصيات بشأنها.
    b) Aumentará la asistencia a los titulares de los mandatos mejorando la metodología para examinar y analizar la información respecto de presuntas violaciones de los derechos humanos o situaciones relacionadas con ellos, y facilitando su capacidad de informar y hacer recomendaciones sobre presuntas violaciones de los derechos humanos y cuestiones temáticas, así como publicar estudios temáticos y específicamente relacionados con los países; UN (ب) تعزيز المساعدة المقدمة للمكلفين بولايات من خلال تحسين المنهجية المتّبعة لفحص وتحليل المعلومات المتعلقة بحالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان ومن خلال تيسير قدرتهم على تقديم التقارير والتوصيات فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان والقضايا المواضيعية، وإصدار الدراسات المواضيعية والخاصة ببلدان محددة؛
    Ese era un marco que se encontraba en una etapa avanzada de preparación y que tenía por objeto establecer obligaciones y hacer recomendaciones sobre las prácticas para las operaciones de las empresas multinacionales. UN وكان هذا الإطار الذي بلغ مرحلة متقدمة في الإعداد يسعى إلى تحديد الالتزامات وتقديم توصيات عن الممارسات في مجال تشغيل الشركات المتعددة الجنسيات.
    14. Decide también establecer grupos de estudio y/o grupos de trabajo para analizar, elaborar y hacer recomendaciones sobre las cuestiones relativas a las tecnologías de la información, entre las que podrían figurar las siguientes: UN ١٤ - يقرر كذلك إنشاء أفرقة و/أو أفرقة عاملة لتحليل القضايا المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والتوسع فيها وتقديم توصيات بشأن بعض القضايا التي يمكن أن تشمل ما يلي:
    4. Examinar el material publicado por cada organización y hacer recomendaciones sobre la necesidad de preparar una guía de estadísticas de las finanzas, teniendo en cuenta las necesidades de los diversos usuarios. UN ٤ - استعراض المنشورات الصادرة عن كل منظمة، وتقديم توصيات بشأن الحاجة إلى دليل لﻹحصاءات المالية، مع مراعاة احتياجات الطائفة المنوعة من المستعملين.
    La Presidenta ha establecido un Grupo de Trabajo sobre Prácticas de Enjuiciamiento, compuesto de representantes de las Salas, la Oficina de la Fiscal y el abogado defensor, que se encargará de evaluar los efectos de las nuevas reglas y hacer recomendaciones sobre las ulteriores medidas que puedan ser necesarias para acelerar el procedimiento. UN وأنشأت رئيسة المحكمة فريقا عاملا لممارسات المحاكمة يتألف من ممثلين من دوائر المحكمة ومكتب المدعي العام ومحامي الدفاع لتقييم أثر القواعد الجديدة وتقديم توصيات بشأن ما قد يلزم من الخطوات اﻹضافية لﻹسراع باﻹجراءات.
    El objetivo del examen es evaluar la situación actual y hacer recomendaciones sobre los medios de reforzar la contribución de todo el sistema a la cooperación Sur-Sur y triangular, abordando las cuestiones de los mandatos, marcos y políticas, los procesos intergubernamentales, las estructuras, la financiación y la coordinación. UN ويهدف الاستعراض إلى تقييم الوضع الحالي وتقديم توصيات بشأن سبل ووسائل اللازمة لتعزيز المساهمة على نطاق المنظومة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، ومعالجة المسائل المتعلقة بالولايات، والأطر، والسياسات، والعمليات الحكومية الدولية، والهياكل، والتمويل، والتنسيق.
    El objetivo del examen es evaluar la situación actual y hacer recomendaciones sobre los medios de reforzar la contribución de todo el sistema a la cooperación Sur-Sur y triangular, abordando las cuestiones de los mandatos, marcos y políticas, los procesos intergubernamentales, las estructuras, la financiación y la coordinación. UN ويهدف الاستعراض إلى تقييم الوضع الحالي وتقديم توصيات بشأن سبل ووسائل اللازمة لتعزيز المساهمة على نطاق المنظومة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، ومعالجة المسائل المتعلقة بالولايات، والأطر، والسياسات، والعمليات الحكومية الدولية، والهياكل، والتمويل، والتنسيق.
    El titular gestionará la Dependencia para asegurar el reembolso puntual de todas las reclamaciones pendientes y se encargará de realizar exámenes y hacer recomendaciones sobre la concesión de indemnizaciones basadas en su autoridad delegada, teniendo en cuenta el mayor nivel de responsabilidades, y de conformidad con el Reglamento del Personal. UN وسيتولى شاغل الوظيفة الحالي إدارة الوحدة لكفالة سداد جميع المطالبات العالقة في الوقت المحدد، وسيكون مسؤولا عن استعراض وتقديم توصيات بشأن منح التعويض استنادا إلى سلطته أو سلطتها المفوضة إليه أو إليها في ضوء المعدل المتزايد للمسؤوليات، ووفقا للنظام الإداري للموظفين.
    d) Examinar el material publicado por cada organización y hacer recomendaciones sobre la necesidad de preparar una guía de estadísticas de las finanzas, teniendo en cuenta las necesidades de los diversos usuarios; UN )د( استعراض المنشورات الصادرة عن كل منظمة وتقديم توصيات بشأن الحاجة إلى وضع دليل لﻹحصاءات المالية، مع مراعاة احتياجات مختلف المستعملين؛
    El mandato del Comité Especial es examinar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los pueblos coloniales, conforme a la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, y hacer recomendaciones sobre los progresos y el grado de aplicación de la Declaración. UN وتتمثل ولاية اللجنة الخاصة في دراسة تطبيق إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، عملا بقرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، وتقديم توصيات بشأن سبل ونطاق التقدم في تنفيذ الإعلان.
    La secretaría hizo un examen de los métodos de trabajo actuales del Comité, teniendo en cuenta las opiniones de los miembros del Comité, con miras a analizar los puntos fuertes y débiles de los métodos de trabajo actuales y hacer recomendaciones sobre cómo potenciar más los puntos fuertes y resolver efectivamente los puntos débiles. UN 36 - وأجرت الأمانة استعراضا للأساليب الحالية لعمل اللجنة، آخذة في الاعتبار آراء أعضاء اللجنة، من أجل تحليل أوجه القوة والضعف في أساليب العمل هذه وتقديم توصيات بشأن كيفية زيادة تعزيز أوجه القوة ومعالجة مواطن الضعف بفعالية.
    155. Por otra parte, el 29 de marzo de 2011 se creó un Foro Flamenco sobre el Maltrato del Niño (VFK), cuya misión es vigilar la aplicación del Protocolo sobre el maltrato del niño -- justicia/bienestar -- de 30 de marzo de 2010 y hacer recomendaciones sobre el enfoque del maltrato del niño. UN 155- وبالإضافة إلى ذلك، أُطلق في 29 آذار/مارس 2011 منتدى فلمندي بشأن إساءة معاملة الأطفال. وتتمثل مهمة المنتدى في مراقبة تنفيذ البروتوكول المتعلق بإساءة معاملة الأطفال - العدالة/الرعاية - الصادر بتاريخ 30 آذار/مارس 2010 وتقديم توصيات بشأن النهج المتبع إزاء إساءة معاملة الأطفال.
    La Carta de las Naciones Unidas atribuye a la Asamblea General competencia para discutir, estudiar y hacer recomendaciones sobre cualquier asunto, entre otros, que se refiera a la cooperación económica y social internacional. UN ويمنح ميثاق اﻷمم المتحدة الجمعية العامة اختصاص المناقشة والدراسة وتقديم التوصيات بشأن جملة أمور من بينها أي مسألة تتعلق بالتعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي.
    89. En junio de 1991, el CCI estableció un comité de evaluación y aprobación de proyectos (PACC). Su objetivo es evaluar y hacer recomendaciones sobre todos los proyectos de cooperación técnica respecto a su contenido técnico antes de presentárselos a los donantes, el PNUD y los gobiernos receptores. UN التخطيط ٨٩ - أنشأ المركز في حزيران/يونيه ١٩٩١ لجنة لتقييم المشاريع وإجازتها، غايتها التقييم وتقديم التوصيات بشأن جميع مشاريع التعاون التقني فيما يتعلق بمحتواها الفني قبل تقديمها الى الجهات المانحة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات المستفيدة.
    En noviembre de 2006, un grupo de académicos y diplomáticos se reunió para examinar la cuestión y hacer recomendaciones sobre la orientación de la nueva iniciativa académica y el formato y contenido de la Crónica ONU. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، اجتمع فريق تركيز يضم في عضويته أكاديميين ودبلوماسيين من أجل مناقشة المسار الجديد للمبادرة الأكاديمية الجديدة وشكل " نشرة الوقائع " ومحتواها وإصدار توصيات بشأنها.
    b) Aumentar la asistencia a los titulares de los mandatos mejorando la metodología para examinar y analizar la información respecto de presuntas violaciones de los derechos humanos o situaciones relacionadas con ellos, y facilitando su capacidad de informar y hacer recomendaciones sobre presuntas violaciones de los derechos humanos y cuestiones temáticas, así como publicar estudios temáticos y específicamente relacionados con los países; UN (ب) تعزيز المساعدة المقدمة للمكلفين بولايات من خلال تحسين المنهجية المتّبعة لفحص وتحليل المعلومات المتعلقة بحالات حقوق الإنسان وانتهاكاتها المزعومة ومن خلال تيسير قدرتهم على تقديم التقارير والتوصيات فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان والقضايا المواضيعية، وإصدار الدراسات المواضيعية والخاصة ببلدان محددة؛
    La cuestión era si la OSSI tenía la facultad y la experiencia para establecer conclusiones y hacer recomendaciones sobre los dictámenes de los Grupos de Comisionados especializados de la CINU en lo relativo al derecho aplicable, la aplicación de ese derecho a las reclamaciones, la suficiencia de las pruebas y la organización de su trabajo. UN وقد كانت المسألة تتمثل فيما إذا كان للمكتب السلطة والخبرة لوضع استنتاجات وتقديم توصيات عن القرارات المتخذة من جانب أفرقة المفوضين من الخبراء التابعين للجنة التعويض بشأن القانون الواجب التطبيق، وتطبيق ذلك القانون على المطالبات، وكفاية الأدلة وتنظيم عملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد