ويكيبيديا

    "y hasta que se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإلى أن يتم
        
    • إذا كانت المداخلة
        
    • وأنه إلى حين أن يتم
        
    • ولحين
        
    • التدبير وطوال مدة
        
    • وإلى أن تتحقق
        
    • وإلى أن يتحقق
        
    Observando con preocupación que la situación en el Oriente Medio es tensa y probablemente lo siga siendo, a menos y hasta que se alcance una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بالتوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها،
    Observando con preocupación que la situación en el Oriente Medio es tensa y probablemente lo siga siendo, a menos y hasta que se alcance una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بالتوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط،
    Observando con preocupación que la situación en el Oriente Medio es tensa y probablemente lo siga siendo, a menos y hasta que se alcance una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يسودها التوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها،
    Una vez que el Presidente haya anunciado que comienza la votación y hasta que se hayan anunciado los resultados, ningún representante de un Estados ratificante podrá hacer uso de la palabra, salvo para plantear una cuestión de orden relativa a la forma en que se esté efectuando la votación. UN يتولَّى الرئيس إعلان بدء التصويت، ولا يُسمَح بعد ذلك لممثِّل أي دولة مصدِّقة بأن يدلي بمداخلة حتى إعلان نتيجة التصويت، إلاَّ إذا كانت المداخلة بشأن نقطة نظامية تتعلَّق بعملية التصويت.
    3. El Gobierno del Japón entiende que, como se convino en los Acuerdos de Oslo, la situación de Jerusalén debe determinarse mediante negociaciones entre Israel y Palestina, y hasta que se alcance una solución negociada ambas partes deben abstenerse de adoptar medida unilateral alguna respecto de la situación de Jerusalén. UN 3 - وترى اليابان أن المسألة المتصلة بالقدس ينبغي حلها عن طريق مفاوضات الوضع الدائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين، حسب المتفق عليه في اتفاقات أوسلو، وأنه إلى حين أن يتم التوصل إلى حل عن طريق المفاوضات، ينبغي للطرفين أن يحجما عن اتخاذ أي إجراءات بشكل منفرد فيما يتصل بالحالة في القدس.
    Hasta que se logre una solución definitiva y hasta que se establezca la paz, la relación seguirá siendo una relación entre una Potencia ocupante, por una parte, y un pueblo ocupado, por la otra. UN إن العلاقة ستبقى، ولحين التوصل إلى التسوية النهائية وإقامة السلام، علاقة بين قوة الاحتلال من جهة والشعب المحتل من جهة أخرى.
    Observando con preocupación que la situación en el Oriente Medio es tensa y probablemente lo siga siendo, a menos y hasta que se alcance una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يسودها التوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها،
    Se prevé que el Comité seguirá existiendo hasta que se hayan aplicado sus recomendaciones, que la Asamblea hizo suyas en su trigésimo primer período de sesiones y en períodos de sesiones posteriores, y hasta que se haya logrado una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المتوخى أن تبقى اللجنة قائمة إلى أن تنفذ توصياتها، حسبما أقرتها الجمعية في دورتها الحادية والثلاثين والدورات التالية لها، وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Opinamos que la cuestión de la reclasificación de cualquier Estado miembro debe aplazarse hasta que el Comité de Planificación del Desarrollo (CPD) lo elabore y hasta que se finalice el informe solicitado a la UNCTAD sobre el efecto práctico que tienen las medidas en favor de los países menos adelantados en los diversos acuerdos y programas internacionales. UN ونحن نرى أنه ينبغي إرجاء مسألة رفع أي دولة عضو من قائمة أقل البلدان نموا إلى أن يتم وضع هذا المؤشر من جانب لجنة التخطيط اﻹنمائي وإلى أن يتم إعداد التقرير المطلوب من اﻷونكتاد بشأن اﻷثر العملي للتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا في مختلف الاتفاقات والبرامج الدولية.
    De ser aprobada, el número de magistrados se reducirá progresivamente a medida que expiren los mandatos y hasta que se llegue al número debido. UN وفي حالة اعتماد الاقتراح، يخفض عدد القضاة تخفيضا تدريجيا كلما انتهت مدد ولاية هؤلاء القضاة وإلى أن يتم بلوغ العدد اللازم.
    De ser aprobada, el número de magistrados se reducirá progresivamente a medida que expiren los mandatos y hasta que se llegue al número debido. UN وفي حالة اعتماد الاقتراح، يخفض عدد القضاة تخفيضا تدريجيا كلما انتهت مدد ولاية هؤلاء القضاة وإلى أن يتم بلوغ العدد اللازم.
    Observando con preocupación que la situación en el Oriente Medio es tensa y probablemente lo siga siendo, a menos y hasta que se alcance una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يخيم عليها التوتر وأنه من المرجح أن يستمر هذا الوضع على حاله ما لم يجر التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع أوجه مشكلة الشرق الأوسط وإلى أن يتم ذلك،
    Observando con preocupación que la situación en el Oriente Medio es tensa y probablemente lo siga siendo, a menos y hasta que se alcance una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio, UN إذ يلاحظ بقلق أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بالتوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط،
    Observando con preocupación que la situación en el Oriente Medio es tensa y probablemente lo siga siendo, a menos y hasta que se alcance una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يخيم عليها التوتر وأنه من المرجح أن يستمر هذا الوضع على حاله ما لم يجر التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع أوجه مشكلة الشرق الأوسط وإلى أن يتم ذلك،
    Observando con preocupación que la situación en el Oriente Medio es tensa y probablemente lo siga siendo, a menos y hasta que se alcance una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio, UN إذ يلاحظ بقلق أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بالتوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط،
    Observando con preocupación que la situación en el Oriente Medio es tensa y probablemente lo siga siendo, a menos y hasta que se alcance una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يخيم عليها التوتر وأنه من المرجح أن يستمر هذا الوضع على حاله ما لم يجر التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع أوجه مشكلة الشرق الأوسط وإلى أن يتم ذلك،
    Observando con preocupación que la situación en el Oriente Medio es tensa y probablemente lo siga siendo, a menos y hasta que se alcance una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يخيم عليها التوتر وأنه من المرجح أن يستمر هذا الوضع على حاله ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط من جميع جوانبها،
    Una vez que el Presidente haya anunciado que comienza la votación y hasta que se hayan anunciado los resultados, ningún representante de un Estado ratificante podrá hacer uso de la palabra, salvo para plantear una cuestión de orden relativa a la forma en que se esté efectuando la votación. UN يتولَّى الرئيس إعلان بدء التصويت، ولا يُسمَح بعد ذلك لممثِّل أيِّ دولة مصدِّقة بأن يدلي بمداخلة حتى إعلان نتيجة التصويت، إلاَّ إذا كانت المداخلة بشأن نقطة نظامية تتعلَّق بعملية التصويت.
    3. El Gobierno del Japón entiende que, como se convino en los Acuerdos de Oslo, la situación de Jerusalén debe determinarse mediante negociaciones entre Israel y Palestina, y hasta que se alcance una solución negociada ambas partes deben abstenerse de adoptar medida unilateral alguna respecto de la situación de Jerusalén. UN 3 - وتعتبر حكومة اليابان أنه ينبغي، حسبما تم التوصل إليه في اتفاقات أوسلو، تحديد وضع القدس عن طريق مفاوضات الوضع الدائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين، ، وأنه إلى حين أن يتم التوصل إلى حل عن طريق المفاوضات، ينبغي للطرفين أن يحجما عن اتخاذ أي إجراءات من جانب واحد فيما يتصل بوضع القدس.
    Además, el Secretario subrayó que, desde el 1 de octubre de 2011 y hasta que se concluyera la causa, el Tribunal estaría obligado a pagar una remuneración anual a los magistrados cuyos mandatos hubieran expirado pero que continuaran entendiendo en la causa núm. 16. UN 49 - وفضلا عن ذلك، شدد رئيس قلم المحكمة على أنه، اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011، ولحين البتّ في القضية، سيتعين على المحكمة أن تدفع بدلاً سنوياً للقضاة الذين انتهت مدة ولايتهم والذين يواصلون النظر في القضية رقم 16.
    106. Se sugirió que el texto por el que se dispone que el demandante será responsable de los gastos y daños que ocasione la medida " desde la fecha en que se otorgó y hasta que se levante " era innecesaria porque el requisito de que los gastos y daños fueran " ocasionados " por la medida ya definía su ámbito de aplicación. UN 106- ورئي أن العبارة التي تنص على أن المسؤولية عن تكاليف أو أضرار تنشأ " اعتبارا من التاريخ الذي مُنح فيه التدبير وطوال مدة سريانه " ليست ضرورية لأنّ اشتراط " أن تنشأ " هذه التكاليف أو الأضرار عن التدبير هو أمر يحدّ من نطاقها.
    15. Los Ministros de Relaciones Exteriores piden que se apliquen más estrictamente las sanciones existentes contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) hasta que Serbia y Montenegro cumplan plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y hasta que se establezca un acuerdo amplio de paz. UN ١٥ - ويدعو وزراء الخارجية الى تشديد الجزاءات الحالية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل الاسود(، الى أن تمتثل صربيا والجبل الاسود بالكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وإلى أن تتحقق التسوية السلمية الشاملة.
    Observando con preocupación que la situación en el Oriente Medio es tensa y probablemente lo siga siendo, a menos y hasta que se alcance una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط متوترة ومن المرجح أن تظل كذلك، ما لم يتسنى التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط وإلى أن يتحقق ذلك،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد