Reconociendo que la República de Bosnia y Herzegovina es un Estado soberano e independiente y Miembro de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يعترف بأن جمهورية البوسنة والهرسك هي دولة مستقلة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة، |
Reconociendo que la República de Bosnia y Herzegovina es un Estado soberano e independiente y Miembro de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يعترف بأن جمهورية البوسنة والهرسك هي دولة مستقلة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة، |
Bosnia y Herzegovina es nuestro país común, y en él está nuestro destino común. | UN | إن البوسنة والهرسك هي بلدنا المشترك، ومصيرنا المشترك. |
La preparación de elecciones democráticas, libres y justas en Bosnia y Herzegovina es responsabilidad de la OSCE. | UN | واﻹعداد ﻹجراء انتخابات حرة وديمقراطية ونزيهــة فــي البوسنة والهرسك هو من مسؤولية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La celebración de elecciones en Bosnia y Herzegovina es un elemento positivo para la solución de la crisis en Europa. | UN | إن إجراء انتخابات في البوسنة والهرسك هو عنصر إيجابي نحو حل هذه اﻷزمة في أوروبا. |
La existencia de Bosnia y Herzegovina es un hecho histórico y el futuro del país depende de su independencia y soberanía dentro de las fronteras reconocidas por la comunidad internacional. | UN | والبوسنة والهرسك هي حقيقة تاريخية ويكمن مستقبلها في استقلالها وسيادتها داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
Lamentablemente, Bosnia y Herzegovina es uno de los campos más grandes plagados de ese peligroso dispositivo mortífero. | UN | إن البوسنة والهرسك هي بكل أسف أحد أكبر الحقول الموبوءة بهذه اﻷجهزة القاتلة الخطيرة. |
Desde luego, la segunda cuestión de suma importancia para Bosnia y Herzegovina es la de las minas terrestres antipersonal. | UN | وبطبيعة الحال، فإن القضية الثانية التي تحتل أهمية قصوى بالنسبة للبوسنة والهرسك هي قضية اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Bosnia y Herzegovina es el principal punto de encuentro de las culturas y las religiones del mundo. | UN | فالبوسنة والهرسك هي أولى نقاط اللقاء بين الثقافات والديانات العالمية. |
Reconociendo que la República de Bosnia y Herzegovina es un Estado soberano e independiente y Miembro de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ يعترف بأن جمهورية البوسنة والهرسك هي دولة مستقلة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة، |
Por lo tanto tenemos que poner los puntos sobre las íes y afirmar una vez más a quienes pudieran habérselas arreglado para seguir dudando, que la guerra de Bosnia y Herzegovina es un caso de agresión clara y flagrante de un grupo lleno de odio alimentado con filosofías étnico religiosas anacrónicas y primitivas. | UN | وعلينا أن نضع النقاط على الحروف، ونؤكد مرة أخرى لكل من في نفسه شك، بأن الحرب القائمة في البوسنة والهرسك هي اعتداء فاضح واضح من قبل مجموعة حاقدة تغذي نفسها بنظريات عرقية ودينية بدائية. |
17. La tragedia de Bosnia y Herzegovina es un ejemplo de racismo y de prejuicios religiosos en el que se han dejado de lado los principios de la justicia y del sentido común. | UN | ١٧ - وأردف قائلا إن مأساة البوسنة والهرسك هي مثال للتطرف العنصري والديني حيث جرى تنحية مبدأي العدالة وحسن اﻹدراك. |
25. La tarea prioritaria en Bosnia y Herzegovina es restablecer un verdadero Estado de derecho. | UN | 25- إن إقرار سيادة القانون بصورة حقيقية في البوسنة والهرسك هو أعلى أولوية. |
El programa de Bosnia y Herzegovina es un programa a largo plazo elaborado a partir del programa inicial de 2002 con el fin de asegurar su continuidad. | UN | وبرنامج البوسنة والهرسك هو برنامج طويل الأجل تحوّل من برنامج أولي في عام 2002 إلى برنامج مستدام. |
El agresor en la guerra en Bosnia y Herzegovina es una República que sigue llamándose a sí misma Yugoslavia y que de hecho está compuesta por Serbia y Montenegro. | UN | إن المعتــــدي في حرب البوسنة والهرسك هو الجمهوريـة التي لا تزال تدعو نفسها يوغوسلافيا مكونة من صربيا أساسا والجبل اﻷسود. |
La razón fundamental para implicar maliciosamente a la República Federativa de Yugoslavia en el conflicto de Bosnia y Herzegovina es desacreditar su política pacífica y constructiva, que está siendo reconocida cada vez más por los principales elementos internacionales. | UN | والسبب الكامن وراء هذا التوريط المغرض لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في النزاع في البوسنة والهرسك هو التشكيك في صحة السياسية السلمية والبناءة التي ما فتئت تحظى بتقدير أهم الجهات الفاعلة على الساحة الدولية. |
La ausencia del informe sobre Bosnia y Herzegovina es inaceptable para mi delegación. | UN | إن عدم توافر التقرير بشأن البوسنة والهرسك أمر غير مقبول بالنسبة لوفد بلادي. |
36. Al igual que en otras partes de la antigua Yugoslavia, la autocensura en Bosnia y Herzegovina es un elemento importante. | UN | ٣٦- وكما هو الحال في سائر أجزاء يوغسلافيا السابقة فإن الرقابة الذاتية في البوسنة والهرسك تعتبر عنصراً هاماً. |
La tragedia de Bosnia y Herzegovina es una de las peores y más peligrosas de estas barbaridades. | UN | إن مأساة البوسنة والهرسك من أسوأ وأخطر هذه اﻷعمال الهمجية. |
La amplia disponibilidad de armas pequeñas y ligeras en Bosnia y Herzegovina es ciertamente motivo de gran preocupación, dado su potencial desestabilizador. | UN | وغني عن القول إن توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نطاق واسع في البوسنة والهرسك يشكل مصدر قلق كبير يزيد كثيرا من احتمالات زعزعة الاستقرار. |
49. La actitud de la comunidad internacional con respecto a Bosnia y Herzegovina es muestra de surrealismo. | UN | ٤٩ - إن موقف المجتمع الدولي إزاء البوسنة والهرسك يعد موقفا سرياليا. |
Se aplica a la mayoría de los lugares en los cuales las Naciones Unidas tienen misiones especiales sobre el terreno: en Bosnia y Herzegovina es de 20%; en Haití y Tayikistán de 15%, en Angola de 10% y en Liberia y Rwanda de 5%; la amplitud va de 0% en Georgia o el Afganistán a 60% en el Iraq. | UN | أولها، أنه مطبق في غالبية المواقع التي تضم بعثات ميدانية من بعثات اﻷمم المتحدة - وفي البوسنة والهرسك يبلغ ١٠ في المائة، وفي هايتي وطاجيكستان يبلغ ١٥ في المائة، وفي أنغولا يبلغ ١٠ في المائة، وفي ليبريا ورواندا يبلغ ٥ في المائة؛ كما أنه يتراوح بين صفر في المائة كما هو الحال في جورجيا أو أفغانستان و ٦٠ في المائة كما هو الحال في العراق. |
La declaración del representante musulmán de Bosnia y Herzegovina es parte de la campaña de propaganda de acusaciones falsas contra la República Federativa de Yugoslavia y el pueblo serbio de Bosnia y Herzegovina. | UN | إن البيان الذي أدلى به الممثل المسلم للبوسنة والهرسك يمثل استمرارا لحملة دعائية ترمي إلى تقديم اتهامات باطلة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي في البوسنة والهرسك. |
La tragedia en Bosnia y Herzegovina es un desafío a la conciencia del mundo. | UN | إن مأساة البوسنة والهرسك تشكل تحديا للضمير العالمي. |
Bosnia y Herzegovina es un Estado reconocido, Miembro de las Naciones Unidas. | UN | فالبوسنة والهرسك دولة معترف بها وعضو في اﻷمم المتحدة. |
La República de Bosnia y Herzegovina es un Miembro de pleno derecho de esta Organización. | UN | وجمهورية البوسنة والهرسك عضو متساوي العضوية في هذه الجمعية العامة. |