El siguiente cuadro presenta cifras de la población empleada desglosadas por sexo y horas de trabajo semanales. | UN | ويعرض الجدول 8 حالة الأشخاص العاملين حسب الجنس وساعات العمل الأسبوعية. |
J. Estadísticas de salarios y horas de trabajo por sector y ocupación | UN | ياء - إحصاءات الأجور وساعات العمل مصنفة حسب الصناعات والمهن |
Cuadro 30 Personas económicamente activas de entre 15 y 17 años, por situación económica y horas de trabajo (en agosto) | UN | الجدول ٠٣- السكان النشطون اقتصادياً في الفئة العمرية ٥١-٧١ بحسب الوضع الاقتصادي وساعات العمل )في آب/أغسطس ( |
No obstante, la Junta señaló que se celebraron conferencias y se realizaron visitas al emplazamiento y que en esas oportunidades pudo haberse deliberado sobre los niveles previstos de personal y horas de trabajo. | UN | ولكن المجلس يلاحظ أنه كانت هناك مؤتمرات وزيارات للمواقع سابقة للمقترحات كان يمكن مناقشة مستويات الموظفين وساعات العمل المتوقعة فيها. |
48. De conformidad con las recomendaciones de la 18ª Conferencia, la OIT ha completado su evaluación de la reunión de datos y publicación de la Encuesta de Octubre de la OIT, a fin de realizar su compilación mundial de datos sobre empleo, salarios y horas de trabajo (y el desglose por ocupación y/o grupo de actividad económica) de manera más uniforme. | UN | 48 - عملا بتوصيات المؤتمر الثامن عشر، أكملت منظمة العمل الدولية تقييمها لجمع بيانات الاستفسار لشهر تشرين الأول/أكتوبر (ILO October Inquiry) ونشرها من أجل القيام بجمع البيانات العالمية عن العمالة والأجور ووقت العمل (والتصنيف حسب المهنة و/أو فئة النشاط الاقتصادي) بطريقة أكثر اتساقا. |
- El artículo 2 del Convenio internacional del trabajo No. 63, de 1938, relativo a las estadísticas de salarios y horas de trabajo: | UN | - المادة 2 من الاتفاقية الدولية للعمل رقم 63 لعام 1938 بشأن إحصاءات الأجور وساعات العمل: |
Esas normas se refieren a las siguientes cuestiones: edad mínima, examen médico, alojamiento, contrato de trabajo marítimo, certificados de competencia, formación profesional y horas de trabajo. | UN | وهذه المعايير تخص المسائل التالية: الحد الأدنى للسن، والفحص الطبي، والإقامة، وبنود الإنفاق، وشهادات الكفاءة، والتدريب المهني وساعات العمل. |
Todo esto ponía de relieve la decisión de 2006 relativa a la aplicación de los contratos de empleo obligatorios para proteger los derechos de los trabajadores domésticos en materia de salario, alojamiento, atención de la salud y horas de trabajo. | UN | وستسمح هذه المبادرة بتجسيد القرار الذي اتخذ في عام 2006 القاضي بإنفاذ إلزامية عقود العمل لحماية حقوق عمال الخدمة المنزلية فيما يتعلق بالراتب والسكن والرعاية الصحية وساعات العمل. |
En las islas Feroe es fácil acceder a servicios de cuidado infantil y son relativamente baratos, lo que contribuye a eliminar obstáculos, en términos de participación en el mercado laboral y horas de trabajo. | UN | ومن اليسير في جزر فارو الحصول على خدمات رعاية الأطفال كما أنها لا تكلف كثيرا نسبيا، مما يسهم في إزالة العقبات، سواء من حيث المشاركة في سوق العمل وساعات العمل. |
e. Las disposiciones en cuanto a licencias y horas de trabajo de ambas administraciones federales eran aproximadamente equivalentes; | UN | )ﻫ( أحكام اﻹجازات وساعات العمل في الخدمتين المدنيتين الاتحاديتين متساوية تقريبا؛ |
e. Las disposiciones en cuanto a licencias y horas de trabajo de ambas administraciones federales eran aproximadamente equivalentes; | UN | )ﻫ( أحكام اﻹجازات وساعات العمل في الخدمتين المدنيتين الاتحاديتين متساوية تقريبا؛ |
En cuanto a la compaginación de las obligaciones laborales con las familiares, la representante señaló que las diferencias en ingresos y horas de trabajo entre mujeres y hombres se debían esencialmente a los problemas que afrontaba la mujer para encarar su carrera y la familia, más que a diferencias en el nivel de capacitación o cualificaciones. | UN | 94 - وفيما يتعلق بالتوازن بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة، ذكرت الممثلة أن الفوارق في الدخل وساعات العمل بين النساء والرجال ترجع بصورة أساسية إلى ما تواجهه النساء من صعوبات في تدبير الحياة الوظيفية والحياة الأسرية، وأنها لا ترجع إلى وجود فوارق في مستويات التدريب أو المؤهلات. |
En cuanto a la compaginación de las obligaciones laborales con las familiares, la representante señaló que las diferencias en ingresos y horas de trabajo entre mujeres y hombres se debían esencialmente a los problemas que afrontaba la mujer para encarar su carrera y la familia, más que a diferencias en el nivel de capacitación o cualificaciones. | UN | 94 - وفيما يتعلق بالتوازن بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة، ذكرت الممثلة أن الفوارق في الدخل وساعات العمل بين النساء والرجال ترجع بصورة أساسية إلى ما تواجهه النساء من صعوبات في تدبير الحياة الوظيفية والحياة الأسرية، وأنها لا ترجع إلى وجود فوارق في مستويات التدريب أو المؤهلات. |
Las protecciones ofrecidas en la Ley de Empleo de Trabajadores Extranjeros son más amplias que las de la Ley de Empleo y tienen por objeto asegurar en general condiciones de trabajo decorosas y un contrato legal uniforme e incluye características tales como días de descanso y horas de trabajo convenidas. | UN | والحماية التي يوفرها قانون تشغيل العمال الأجانب أكثر شمولا من تلك التي يوفرها قانون العمل، كما أن الغرض منها كفالة ظروف عمل حسنة بصفة عامة بالإضافة إلى عقد قياسي يمكن إنفاذه يتضمن سمات مثل أيام الراحة وساعات العمل المتفق عليها. |
Convenio sobre estadísticas de salarios y horas de trabajo (Nº 63) | UN | اتفاقية إحصاءات الأجور وساعات العمل (رقم 63)( ) |
Además, la Ley del trabajo prevé la protección de la mujer. El artículo 38 prohíbe la contratación de mujeres embarazadas para trabajar en determinados sectores; el artículo 39 permite que las mujeres se acojan a una licencia antes o después de dar a luz y el artículo 41 establece las condiciones para emplear a niños con determinados límites de edades y horas de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد نص قانون العمل على أحكام لحماية المرأة، مثل المادة 38 التي تحظر توظيف حامل للعمل في مناطق معينة، والمادة 39 التي تسمح للمرأة بأخذ إجازة قبل أو بعد ولادة طفل، والمادة 41 التي تنص على شروط لتوظيف الأطفال بحدود معينة للعمر وساعات العمل. |
Por ejemplo, las normas con sesgo de género en nuestra sociedad, que rotulen a los hombres como " sostenes de la familia " y a las mujeres como " amas de casa " , sugieren que los hombres están más dispuestos a trabajar en empleos que exigen fuerza física y horas de trabajo más prolongadas. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المعايير القائمة على الجنس في مجتمعنا، والتي تفرض أن يكون الرجال هُم " مورد الرزق " والنساء " ربات البيوت " ، تشير إلى أن الرجال أكثر استعدادا للعمل في أشغال تتطلب القوة البدنية وساعات العمل الطويلة. |
Convenio relativo a las estadísticas de salarios y horas de trabajo en las industrias principales mineras y manufactureras, en la edificación y la construcción y en la agricultura, 1938 (núm. 63) | UN | الاتفاقية رقم 63(1938) بشأن الأجور وساعات العمل في الصناعات الرئيسية في المناجم والصناعة التحويلية، بما في ذلك البناء والتشييد، وفي الزراعة |
a) Las prestaciones de jubilación y el seguro médico y las disposiciones sobre licencia y horas de trabajo de la administración pública de Alemania eran superiores a las de la administración pública utilizada en la comparación (la de los Estados Unidos), mientras que los sueldos netos de la administración pública de los Estados Unidos seguían siendo superiores; | UN | )أ( إن استحقاقات التقاعد والتأمين الصحي واﻷحكام الخاصة باﻹجازات وساعات العمل في الخدمة المدنية اﻷلمانية تفوق مثيلاتها في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، أي الولايات المتحدة، في حين أن صافي المرتبات في الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة لا يزال أعلى؛ |
En cambio, se publicará un conjunto más uniforme de datos sobre empleo, salarios y horas de trabajo por ocupación y/o grupo de actividad económica en la nueva base de datos de estadísticas del trabajo de la OIT (ILOSTAT). | UN | وبالتالي، لن يُـنشر الاستفسار في تشرين الأول/أكتوبر، وبدلا من ذلك ستُـنشر مجموعة من البيانات أكثر توحيدا بشأن العمالة والأجور ووقت العمل مصنفة حسب المهن و/أو فئات النشاط الاقتصادي) في قاعدة البيانات الجديدة لإحصاءات العمالة التابعة للمنظمة. |
Cuadro 1 Presupuesto de la CCL y horas de trabajo de sus empleados, 1999-2004 | UN | الجدول 1- ميزانية لجنة الممارسات التجارية المنصفة وساعات عمل موظفيها، 1999-2004 |