ويكيبيديا

    "y humanitaria en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإنسانية في
        
    • والإنساني في
        
    • والإنسانية الأليمة
        
    • واﻻنسانية في
        
    • والحالة الإنسانية في
        
    • والإنسانية الخطيرة
        
    Nueva Zelandia está seriamente preocupada con la actual situación política, económica y humanitaria en Zimbabwe. UN وما برحت نيوزيلندا تشعر بالقلق العميق إزاء الحالة السياسية والاقتصادية والإنسانية في زمبابوي.
    Hondamente preocupada asimismo por las consecuencias del desastre para la situación económica, social y humanitaria en Mozambique, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بصدد تأثير تلك الكارثة على الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في موزامبيق،
    El organizar una respuesta mundial a la crisis política y humanitaria en el Afganistán fue una de las tareas decisivas de las Naciones Unidas. UN وصار تنظيم استجابة عالمية للأزمات السياسية والإنسانية في أفغانستان واحدا من المهام الحيوية في الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad dedicó la sesión al examen de la situación de seguridad, militar y humanitaria en Liberia. UN كرس مجلس الأمن الجلسة للنظر في الحالة الأمنية والعسكرية والإنسانية في ليبريا.
    144. Casi todos los delegados expresaron preocupación por la situación económica y humanitaria en el territorio palestino ocupado, especialmente en Gaza. UN 144- وأعرب جميع المندوبين تقريباً عن قلقهم إزاء الوضع الاقتصادي والإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة وخاصة في غزة.
    La situación social y humanitaria en Colombia y las necesidades especiales que se derivan de ella justifican que se prolongue la presencia del UNFPA en este país. UN فالحالة الاجتماعية والإنسانية في كولومبيا والاحتياجات الخاصة المترتبة عليها تبرر حضورا موسعا للصندوق في ذلك البلد.
    Sin embargo, la crisis de seguridad y humanitaria en Darfur sigue siendo grave. UN غير أن الأزمة الأمنية والإنسانية في دارفور مازالت حادة.
    Esas necesidades se han ampliado debido al dramático empeoramiento de la situación de seguridad y humanitaria en los territorios palestinos. UN وقد اشتدت تلك الاحتياجات جراء التفاقم المأساوي للحالة الأمنية والإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    A China le preocupa mucho el deterioro de la situación económica y humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN والصين تشعر بقلق بالغ إزاء تردي الحالة الاقتصادية والإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Los miembros del Consejo consideraron la situación política, de seguridad y humanitaria en Somalia. UN ونظر أعضاء المجلس في الحالة السياسية والأمنية والإنسانية في الصومال.
    El Canadá también sigue profundamente preocupado por el deterioro de la situación política, económica y humanitaria en Zimbabwe. UN كما أن كندا لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء تدهور الحالة السياسية والاقتصادية والإنسانية في زمبابوي.
    Observando que la situación política, de seguridad, social y humanitaria en Timor-Leste sigue siendo frágil, UN وإذ يلاحظ استمرار هشاشة الحالة السياسية والأمنية والاجتماعية والإنسانية في تيمور - ليشتي،
    El informe abarca los acontecimientos más significativos transcurridos en abril de 2008, incluida la situación de seguridad y humanitaria en Darfur. UN ويغطي التقرير التطورات الهامة التي حصلت خلال شهر نيسان/أبريل 2008، بما في ذلك الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور.
    Observando que la situación política, de seguridad, social y humanitaria en Timor-Leste sigue siendo frágil, UN وإذ يلاحظ استمرار هشاشة الحالة السياسية والأمنية والاجتماعية والإنسانية في تيمور - ليشتي،
    La Unión Europea sigue observando con especial preocupación los niveles de pobreza y la situación socioeconómica y humanitaria en Haití. UN ما زال الاتحاد الأوروبي قلقا بصفة خاصة إزاء مستويات الفقر والحالة الاجتماعية - الاقتصادية والإنسانية في هايتي.
    La situación de seguridad y humanitaria en la Franja de Gaza sigue siendo un desafío grave. UN لا تزال الحالة الأمنية والإنسانية في قطاع غزة تمثل تحديا خطيرا.
    Destacó el deterioro de la situación política, de seguridad y humanitaria en el Yemen y la importancia de apoyar los esfuerzos del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وأكّد على تدهور الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية في اليمن، وعلى أهمية دعم الجهود التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي.
    Teniendo en cuenta el carácter todavía preocupante de la situación política, de seguridad, social y humanitaria en la República Centroafricana, UN إدراكا منا لاستمرار الحالة المثيرة للقلق من النواحي السياسية والأمنية والاجتماعية والإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    La Declaración aprobada expresa la profunda preocupación del Movimiento por el trágico deterioro de la situación económica, social y humanitaria en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وقد أعرب البيان المعتمد عن قلق الحركة العميق إزاء التدهور المأساوي في الوضع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Destacando la importancia de que se preste asistencia, en especial asistencia de emergencia, para aliviar la desesperada situación socioeconómica y humanitaria en que se encuentran las mujeres palestinas y sus familiares, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في حالات الطوارئ، من أجل التخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الأليمة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Apoyo técnico de los Voluntarios de las Naciones Unidas a la asistencia de socorro y humanitaria en Asia sudoriental y otras regiones (fase II) UN الدعم التقني المقدم من متطوعي اﻷمم المتحدة للمساعدات الغوثية واﻹنسانية في جنوب شرق آسيا والمناطق اﻷخرى ـ المرحلة الثانية
    En la evaluación se llegó a la conclusión de que la AMIS ha influido positivamente en las situaciones de seguridad y humanitaria en Darfur y de que, con la adopción de varias medidas concretas, la Misión podría aumentar su eficacia. UN وانتهى التقييم إلى أن بعثة الاتحاد كان لها تأثير إيجابي على كل من الحالة الأمنية والحالة الإنسانية في دارفور؛ وأنها ستزيد فعاليتها بدرجة أكبر باتخاذ عدد من الخطوات المحددة.
    Destacando la importancia de que se preste asistencia, en especial asistencia de emergencia, para aliviar la desesperada situación socioeconómica y humanitaria en que se encuentran las mujeres palestinas y sus familiares, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في حالات الطوارئ، من أجل التخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الخطيرة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد