- Colaboración entre organizaciones de pueblos indígenas, gobiernos indígenas y jóvenes indígenas. | UN | تعاون منظمات الشعوب الأصلية، وحكومات الشعوب الأصلية، وشباب الشعوب الأصلية. |
TEMA PRINCIPAL: " LOS NIÑOS y jóvenes indígenas " | UN | الأساسية للشعوب الأصلية: أطفال وشباب الشعوب الأصلية |
Además, el UNICEF incitó a los niños y jóvenes indígenas a participar en la formulación y ejecución de los programas que les afectasen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع المنظمة أطفال وشباب الشعوب الأصلية على المشاركة في صياغة وتنفيذ البرامج المتعلقة بهم. |
III. Especial atención a los niños y jóvenes indígenas y mujeres indígenas | UN | ثالثا - تقديم رعاية خاصة لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها ونسائها |
Por ejemplo, durante el año en curso se habían concedido más de 18.000 becas a niños y jóvenes indígenas para darles acceso al sistema de educación chileno. | UN | وعلى سبيل المثال، قُدِّم هذا العام ما يزيد على 000 18 منحة لأطفال وشباب الشعوب الأصلية لتمكينهم من الوصول إلى نظام التعليم الشيلي. |
También se describió como necesidad urgente la organización de formación profesional para niños y jóvenes indígenas. | UN | وذكر أيضا أن هناك حاجة ملحة إلى توفير تدريب مهني لأطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
También se señaló que los niños y jóvenes indígenas eran víctima de tráfico internacional, incluso a efectos de prostitución. | UN | وذكر أيضاً أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يقعون ضحايا للإتجار بهم في الخارج، بما في ذلك لأغراض الدعارة. |
Concurso de logotipos para niños y jóvenes indígenas | UN | مسابقة تصميم شعار لأطفال وشباب الشعوب الأصلية |
Concurso sobre el logotipo del Foro Permanente para los niños y jóvenes indígenas | UN | مسابقة تصميم شعار للمنتدى فيما بين أطفال وشباب الشعوب الأصلية |
En algunos países, la causa principal de muerte entre los niños y jóvenes indígenas es el suicidio. | UN | وفي بعض البلدان يُعد الانتحار السبب الرئيسي للوفاة فيما بين أطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
Algunos miembros del Grupo de Apoyo intercambiaron más información sobre cuestiones relativas a los niños y jóvenes indígenas. | UN | وتبادل أعضاء فريق الدعم مزيدا من المعلومات حول قضايا أطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
También se han creado cerca de 236 albergues comunitarios, que benefician a 13.996 niños y jóvenes indígenas. | UN | وأُنشئ أيضا نحو 236 بيتا من بيوت الشباب بالمجتمعات المحلية، استفاد منها 996 13 من أطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
Se dijo que los niños y jóvenes indígenas representaban el futuro de los pueblos indígenas de todo el mundo y en ellos se debían centrar pues las estrategias encaminadas a preservar la diversidad cultural de la humanidad. | UN | وذكر أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يمثلون مستقبل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم ومن ثم، يجب أن يكونوا في قلب الاستراتيجيات التي تستهدف حفظ التنوع الثقافي للإنسانية. |
Se reconoció que los problemas con que tropezaban los niños y jóvenes indígenas habían recibido escasa atención hasta la fecha y que el debate en curso contribuiría probablemente a remediar la situación. | UN | واعترف بأن الاهتمام الذي منح في الماضي للقضايا التي يواجهها أطفال وشباب الشعوب الأصلية كان ضئيلاً، ويؤمل أن تسهم المناقشة الحالية في تصحيح هذا الوضع. |
También preocupaba al UNICEF que los niños y jóvenes indígenas corriesen un riesgo mayor de abuso y explotación, incluso a manos de los organismos gubernamentales, allí donde las disposiciones de la Convención no se aplicaban. | UN | ومن دواعي قلق منظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضاً أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يكونون أكثر عرضة للإساءة والاستغلال، بما في ذلك من قبل الوكالات الحكومية، في الحالات التي لا تطبق فيها أحكام الاتفاقية. |
El objetivo debe ser proteger de los efectos negativos del trabajo infantil, a fin de que los niños y jóvenes indígenas puedan recibir educación y desarrollar su potencial sin discriminación. | UN | وينبغي أن يكون القصد هو توفير الحماية من الآثار السلبية لعمل الأطفال حتى يتسنى لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها تلقي التعليم وتطوير إمكاناتهم دون تمييز. |
Fomentar y asegurar la participación efectiva de las mujeres y jóvenes indígenas en los procesos de construcción de la agenda de desarrollo post 2015. | UN | 83 - تشجيع وكفالة المشاركة الفعالة لنساء الشعوب الأصلية وشبابها في عملية وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los Estados deberían adoptar medidas eficaces para formar y contratar a educadores indígenas locales en todas las escuelas que impartan educación a niños y jóvenes indígenas. | UN | وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فعالة لتدريب وتعيين معلمين محليين من الشعوب الأصلية في جميع المدارس التي توفر التعليم لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها. |
TEMA PRINCIPAL: " LOS NIÑOS y jóvenes indígenas " | UN | الموضوع الرئيسي: أطفال السكان الأصليين وشبيبتهم |
El Foro recomienda colaborar en los preparativos para la conferencia latinoamericana de los niños y jóvenes indígenas en 2004 | UN | يوصي المنتدى بالتعاون في الإعداد لعقد مؤتمر للأطفال والشباب من الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في عام 2004 |
8. Las poblaciones indígenas están particularmente preocupadas por el distanciamiento de los niños y jóvenes indígenas de su propia cultura y porque observan que se sienten rechazados por el resto de la sociedad. | UN | 8- أعرب السكان الأصليون عن قلقهم الخاص للفصل بين أطفال وشباب السكان الأصليين وثقافتهم ولشعورهم بالإقصاء من المجتمع. |
Además, el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de las Naciones Unidas dedicaría todo un día, el 25 de julio, a examinar los derechos humanos de los niños y jóvenes indígenas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيخصص فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالسكان الأصليين يوماً كاملاً، في 25 تموز/يوليه، لمناقشة حقوق الإنسان للأطفال والشباب من السكان الأصليين. |
Este programa apoya a niños y jóvenes indígenas para que concluyan sus estudios proporcionándoles hospedaje y alimentación. | UN | يقدم هذا البرنامج الدعم إلى الأطفال والشباب من أبناء الشعوب الأصلية حتى يتمكنوا من إكمال دراستهم وذلك من خلال توفير المسكن والمأكل لهم. |
Celebramos el mayor acceso a los establecimientos educativos para las niñas, adolescentes y jóvenes indígenas de 6 a 22 años. | UN | نحن نشيد بزيادة فرص الالتحاق بالمنشآت التعليمية أمام البنات والمراهقات والشابات المنتميات إلى الشعوب الأصلية من الفئة العمرية 6-22 سنة. |