El Relator Especial estimó que se deberían tomar medidas más decisivas para introducir mecanismos administrativos y judiciales eficaces. | UN | ورأى المقرر الخاص أن من اللازم اتخاذ تدابير حاسمة على الصعيد العالمي لتوفير سُبل انتصاف إدارية وقضائية فعالة. |
El Estado Parte debería adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para prevenir todos los actos de tortura y malos tratos en todo territorio bajo su jurisdicción. | UN | وينبغي على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لحظر التعذيب وسوء المعاملة بشتى أشكالهما في جميع الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية. |
En ese sentido, el Japón subraya la importancia de la cultura de la legalidad, para la que es necesario promover la confianza en la ley y su cumplimiento y establecer sistemas jurídicos y judiciales eficaces. | UN | وأنهي بيانه بالقول إن اليابان تشدد، في هذا الصدد، على أهمية نشر ثقافة تقوم على سيادة القانون، الأمر الذي يستلزم تشجيع احترام القانون والثقة به، وإنشاء نظم قانونية وقضائية فعالة. |
El Estado Parte debería adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para impedir todo acto de tortura y maltrato en el territorio que se encuentra bajo su jurisdicción, en particular cerciorándose de que el personal militar no esté implicado en ningún caso en la detención y el encarcelamiento de civiles. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لمكافحة جميع أعمال التعذيب وضروب المعاملة السيئة في جميع الأقاليم الخاضعة لولايتها، وذلك بطرق من بينها ضمان عدم مشاركة أفراد الجيش بأي حال من الأحوال في عمليات توقيف المدنيين واحتجازهم. |
El Estado Parte debería adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para impedir todo acto de tortura y maltrato en el territorio que se encuentra bajo su jurisdicción, en particular cerciorándose de que el personal militar no esté implicado en ningún caso en la detención y el encarcelamiento de civiles. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لمكافحة جميع أعمال التعذيب وضروب المعاملة السيئة في جميع الأقاليم الخاضعة لولايتها، وذلك بطرق من بينها ضمان عدم مشاركة أفراد الجيش بأي حال من الأحوال في عمليات توقيف المدنيين واحتجازهم. |
418. Tan importante como aclarar los casos ocurridos de desaparición forzada es que los gobiernos adopten medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces encaminadas a prevenir dichos actos en el futuro. | UN | ٨١٤- ومن اﻷمور التي لا تقل أهمية عن إيضاح الحالات السابقة من حالات الاختفاء القسري أن تتخذ الحكومات تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة تهدف إلى منع تكرار تلك اﻷفعال في المستقبل. |
Una asistencia para el desarrollo adecuadamente orientada y bien coordinada puede utilizarse para respaldar los esfuerzos de los países receptores por crear un clima propicio para la actividad del sector privado y la inversión interna y extranjera, promover políticas económicas y sociales, y desarrollar instituciones económicas y judiciales eficaces que contribuyan a la calidad de la asistencia. | UN | ويمكن للمساعدة الرسمية المحددة الأهداف والمتسقة بشكل جيد أن تستخدم لتعزيز الجهود في البلدان المتلقية من أجل خلق بيئة تمكينية لنشاط القطاع الخاص والاستثمار المحلي والأجنبي. وتعزيز السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وإقامة مؤسسات اقتصادية وقضائية فعالة تساهم في جودة المساعدة المقدمة. |
Una asistencia para el desarrollo adecuadamente orientada y bien coordinada puede utilizarse para respaldar los esfuerzos de los países receptores por crear un clima propicio para la actividad del sector privado y la inversión interna y extranjera, promover políticas económicas y sociales, y desarrollar instituciones económicas y judiciales eficaces que contribuyan a la calidad de la asistencia. | UN | ويمكن للمساعدة الرسمية المحددة الأهداف والمتسقة بشكل جيد أن تستخدم لتعزيز الجهود في البلدان المتلقية من أجل خلق بيئة تمكينية لنشاط القطاع الخاص والاستثمار المحلي والأجنبي. وتعزيز السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وإقامة مؤسسات اقتصادية وقضائية فعالة تساهم في جودة المساعدة المقدمة. |
La existencia de mecanismos administrativos y judiciales eficaces, independientes e imparciales es fundamental para hacer frente a éstos y otros problemas relacionados con los derechos humanos. | UN | 27 - إن وجود آليات إدارية وقضائية فعالة وتحظى بالاستقلالية والحياد عنصر ذو أهمية حاسمة في معالجة هذه الشواغل وكذلك غيرها من الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان. |
Debería adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para que todas las denuncias de detenciones sin mandamiento judicial, ejecuciones extrajudiciales, muerte durante la detención y desapariciones sean investigadas inmediatamente y se enjuicie y castigue a los autores. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لضمان التحقيق سريعاً في جميع الادعاءات عن إلقاء القبض دون صدور أوامر بذلك وعن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الوفاة أثناء الاحتجاز وحالات الاختفاء، ولضمان الإسراع في محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
Debería adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para que toda acusación de tortura o de tratos crueles, inhumanos o degradantes sea seguida rápidamente de la investigación, el enjuiciamiento y la sanción correspondientes. | UN | كما ينبغي لها أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة للتأكد من التحقيق بسرعة في كافة الادعاءات الواردة بشأن ارتكاب أفعال تعذيب وضروب أخرى من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وملاحقة مرتكبي تلك الأفعال ومعاقبتهم. |
Debería adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para que todas las denuncias de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes den lugar lo antes posible a investigaciones, juicios y sanciones. | UN | كما ينبغي لها أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة تكفل التعجيل بفتح تحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعند الاقتضاء محاكمة المسؤولين عن هذه الأعمال ومعاقبتهم. |
Debería adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para que todas las alegaciones de detenciones sin garantías, de ejecuciones extrajudiciales, de muerte de detenidos en custodia y de desapariciones fueran inmediatamente investigadas y se enjuiciara y castigara a los autores. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لضمان التحقيق سريعاً في جميع الادعاءات عن إلقاء القبض دون صدور أوامر بذلك وعن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الوفاة أثناء الاحتجاز وحالات الاختفاء، ولضمان الإسراع في محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
Debería adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para que todas las denuncias de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes den lugar lo antes posible a investigaciones, juicios y sanciones. | UN | كما ينبغي لها أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة تكفل التعجيل بفتح تحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعند الاقتضاء محاكمة المسؤولين عن هذه الأعمال ومعاقبتهم. |
43. Egipto observó que el Gobierno había dado prioridad a los derechos humanos y lo instó a que restableciera la seguridad, el gobierno democrático y el orden constitucional mediante instituciones de seguridad y judiciales eficaces. | UN | 43- ولاحظت مصر أن الحكومة أعطت الأولوية لحقوق الإنسان، وحثتها على إعادة إحلال الأمن والحكم الديمقراطي والنظام الدستوري من خلال إنشاء مؤسسات أمنية وقضائية فعالة. |
110.55 Crear mecanismos administrativos y judiciales eficaces para poner remedio a los actos discriminatorios dirigidos contra romaníes y otras minorías (India); | UN | 110-55- إنشاء آليات إدارية وقضائية فعالة للانتصاف من أفعال التمييز ضد الروما والأقليات الأخرى (الهند)؛ |
Adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces contra la propagación del odio racial y religioso en los medios de comunicación y por Internet (Bangladesh); 95.65. | UN | 95-64- اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لمكافحة انتشار الكراهية العنصرية والدينية في وسائل الإعلام وعبر الإنترنت (بنغلاديش)؛ |
50. El CAT recomendó que el Estado parte adoptase medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para que cualquier imputación de tortura o de tratos crueles, inhumanos o degradantes fuera seguida rápidamente de la investigación y el enjuiciamiento. | UN | 50- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب توغو باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة للتأكد من التحقيق بسرعة في كافة الادعاءات الواردة بشأن ارتكاب أفعال تعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وملاحقة الجناة. |
Debe adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para que todas las alegaciones de detenciones sin garantías, de ejecuciones extrajudiciales, de muerte de detenidos en custodia y de desapariciones sean inmediatamente investigadas y se enjuicie y castigue a los autores. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لضمان التحقيق سريعاً في جميع ادعاءات التوقيف دون صدور أوامر بذلك والإعدامات المنفذة خارج نطاق القضاء وحالات الوفاة أثناء الاحتجاز وحالات الاختفاء، ولضمان الإسراع في مقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم()؛ |
Recuerda sus conclusiones respecto del informe inicial del Estado parte, en las que exhortó al Estado parte a adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para impedir todo acto de tortura y maltrato, y a tomar medidas urgentes para poner todos los lugares de detención bajo la autoridad judicial y para impedir que sus agentes procedan a detenciones arbitrarias e inflijan torturas. | UN | وتشير اللجنة إلى استنتاجاتها بشأن التقرير الأولي للدولة الطرف، التي حثت فيها الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لمنع التعذيب وسوء المعاملة، واتخاذ خطوات عاجلة لتكون جميع أماكن الاحتجاز تحت السلطة القضائية ومنع وكلاء الدولة من القيام بأفعال الاحتجاز التعسفي والتعذيب(). |