ويكيبيديا

    "y jurídicas necesarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقانونية اللازمة
        
    El país ha creado las condiciones materiales, sociales y jurídicas necesarias para el pleno desarrollo y el progreso de las mujeres. UN ولقد هيأت الأحوال المادية والاجتماعية والقانونية اللازمة لازدهار المرأة وتقدمها بصورة كاملة.
    El Estado de Kuwait ha adoptado asimismo las medidas constitucionales y jurídicas necesarias para adherirse a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad; UN اتخذت دولة الكويت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Sobre el particular la Organización debe proseguir la búsqueda de medidas prácticas destinadas a crear las condiciones políticas y jurídicas necesarias para resolver en forma eficaz el problema de la vulnerabilidad cada vez mayor del personal de las Naciones Unidas asignado a regiones de conflicto. UN وعليها لذلك أن تستمر في البحث عن الوسائل العملية الكفيلة بتهيئة الظروف السياسية والقانونية اللازمة للقيام بفاعلية بحل مشكلة تعاظم امكانية تعرض أفراد المنظمة الموزوعين في مناطق الصراع لﻹصابة.
    El Secretario General pidió al Administrador que, en consulta con el Gobierno de Alemania, examinara las cuestiones técnicas, financieras y jurídicas necesarias para que el traslado del programa de VNU se realizara a la brevedad en condiciones mutuamente satisfactorias. UN وطلب اﻷمين العام الى مدير البرنامج أن ينظر، بالتشاور مع حكومة ألمانيا، في المسائل التقنية والمالية والقانونية اللازمة التي تمكن من نقل البرنامج بالسرعة الممكنة في إطار ترتيبات مرضية للطرفين.
    Según el Relator Especial, los Estados deberían establecer las garantías constitucionales y jurídicas necesarias para la protección de los derechos consagrados en la Declaración, y pensar en introducir mecanismos adecuados para asegurar la aplicación efectiva de esas normas. UN وينبغي للدول أيضاً، في رأي المقرر الخاص، أن تضع الضمانات الدستورية والقانونية اللازمة لحماية الحقوق المكرسة في اﻹعلان وتنظر في إنشاء آليات ملائمة لضمان التطبيق الحقيقي لهذه القواعد.
    En consecuencia, propuso que cada país interesado adoptara un plan nacional para integrar en su sociedad a las minorías, los trabajadores migratorios y las poblaciones indígenas, teniendo plenamente en cuenta las medidas económicas, sociales y jurídicas necesarias para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. UN لذلك اقترح أن يقوم كل واحد من البلدان المعنية بتقديم خطة وطنية لدمج الأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين في مجتمعات تلك البلدان، على أن تأخذ تلك الخطط في الاعتبار الكامل التدابير الاقتصادية والاجتماعية والقانونية اللازمة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب.
    Con el objeto de combatir los actos de intolerancia y de discriminación fundados en la religión, deberían poner en práctica las garantías constitucionales y jurídicas necesarias para la protección de los derechos consagrados en la Declaración y también contemplar la creación de mecanismos apropiados para garantizar la aplicación efectiva de esas normas. UN وبغية محاربة أفعال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين، يتعين على الحكومات أن تسن الضمانات الدستورية والقانونية اللازمة لحماية الحقوق الواردة في اﻹعلان، كما يتعين عليها أن تتوخى إنشاء ما يناسب من آليات من أجل كفالة تطبيق هذه القواعد تطبيقا فعليا.
    Desde entonces, se han desarrollado aún más y se han llevado a la práctica mediante la legislación pertinente y el establecimiento de las instituciones administrativas y jurídicas necesarias, sobre la base de los tratados y convenciones de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos de los que Mongolia es parte. UN ومنذ ذلك الوقت يتعزز تطويرهــا وترسيخها بصفة مستمرة عن طريق سن التشريعـــات الهامة وإنشاء اﻵليات اﻹدارية والقانونية اللازمة على أساس معاهدات واتفاقيات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، التي انضمت إليها منغوليا.
    14. El Estado de Kuwait ha adoptado asimismo las medidas constitucionales y jurídicas necesarias para adherirse a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 14- هذا مع العلم بان دولة الكويت قد اتخذت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    6. El Consejo invita al Gobierno de Haití a seguir adoptando las medidas políticas y jurídicas necesarias para garantizar los derechos de los miembros de los grupos vulnerables, incluidas medidas para luchar contra la trata de niños. UN 6- يدعو المجلس حكومة هايتي إلى مواصلة اتخاذ التدابير السياسية والقانونية اللازمة لضمان حقوق أفراد الفئات الضعيفة حالُها، ومن جملتها التدابير الهادفة إلى مكافحة الاتجار بالأطفال.
    7. El Consejo invita también al Gobierno de Haití a continuar tomando las medidas políticas y jurídicas necesarias destinadas a incrementar la participación de la mujer en la vida política y a seguir luchando contra la violencia y la discriminación motivadas por el género. UN 7- يدعو المجلس كذلك حكومة هايتي إلى مواصلة اعتماد التدابير السياسية والقانونية اللازمة من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية وإلى مواصلة مكافحة العنف والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس.
    6. El Consejo invita al Gobierno de Haití a seguir adoptando las medidas políticas y jurídicas necesarias para garantizar los derechos de los miembros de los grupos vulnerables, incluidas medidas para luchar contra la trata de niños. UN 6- يدعو المجلس حكومة هايتي إلى مواصلة اتخاذ التدابير السياسية والقانونية اللازمة بغية ضمان حقوق أعضاء الجماعات الضعيفة، بما في ذلك التدابير الهادفة إلى مكافحة الاتجار بالأطفال.
    3. Es indudable que la situación verdaderamente alarmante que existe en el terreno requiere que se adopten medidas prácticas orientadas a crear las condiciones políticas y jurídicas necesarias para hacer frente eficazmente al problema de la vulnerabilidad en aumento del personal de las Naciones Unidas destacado en las zonas en conflicto. UN ٣ - والواقع أن الحالة في الميدان المثيرة للجزع حقا تتطلب اتخاذ خطوات عملية تهدف الى تهيئة البيئة السياسية والقانونية اللازمة للتصدي بفعالية لمشكلة تزايد تعرض أفراد اﻷمم المتحدة الذين يجري وزعهم في مناطق النزاع للهجوم.
    Se tomó nota de que varios Estados que todavía no habían concluido las gestiones necesarias para pasar a ser partes en el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982, ya habían iniciado las medidas constitucionales y jurídicas necesarias, y se esperaba que se adhirieran al Acuerdo en una fecha próxima. UN وذكر أن عدة دول من التي لم تستكمل بعد الخطوات اللازمة لكي تصبح أطرافا في الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفافية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢ قد شرعت فعلا في اتخاذ الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة ويُنتظر أن تصبح أطرافا في الاتفاق قريبا.
    96.30. Adoptar todas las medidas sociales, educativas y jurídicas necesarias para combatir el problema de la violencia contra las mujeres y asegurarse de que se investigue y castigue debidamente la violencia doméstica en la familia (Italia); UN 96-30- اتخاذ جميع التدابير الاجتماعية والتعليمية والقانونية اللازمة للتصدي لمشكل العنف ضد المرأة ولكفالة إجراء التحقيق في حالات العنف المنزلي داخل الأسرة والمعاقبة عليها على النحو الصحيح (ايطاليا)؛
    14. Además de lo que antecede, es de señalar que el Estado de Kuwait ha adoptado asimismo las medidas constitucionales y jurídicas necesarias para adherirse a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. En el plano regional, Kuwait ha firmado la Carta Árabe de Derechos Humanos, que está considerando en estos momentos la Asamblea Nacional. UN 14- وبالإضافة لما سبق من اتفاقيات يجب الإشارة إلى أن دولة الكويت قد اتخذت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى المستوى الإقليمي وقعت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويت.
    7. El Consejo invita al Gobierno de Haití a seguir tomando las medidas políticas y jurídicas necesarias para garantizar los derechos de los miembros de los grupos vulnerables, incluidos los niños víctimas de la trata, e incrementar la participación de la mujer en la vida política y luchar contra la violencia y la discriminación por motivos de género. UN 7- يدعو المجلس حكومة هايتي إلى مواصلة اتخاذ التدابير السياسية والقانونية اللازمة بغية ضمان حقوق أفراد الفئات الضعيفة، بمن فيهم الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، فضلاً عن تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية، والاستمرار في مكافحة العنف والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس.
    7. El Consejo invita también al Gobierno de Haití a continuar tomando las medidas políticas y jurídicas necesarias destinadas a incrementar la participación de la mujer en la vida política y a seguir luchando contra la violencia y la discriminación motivadas por el género. UN 7- يدعو المجلس كذلك حكومة هايتي إلى مواصلة اتخاذ التدابير السياسية والقانونية اللازمة التي تهدف إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وإلى مواصلة مكافحة العنف والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس.
    7. El Consejo invita al Gobierno de Haití a seguir tomando las medidas políticas y jurídicas necesarias para garantizar los derechos de los miembros de los grupos vulnerables, incluidos los niños víctimas de la trata, e incrementar la participación de la mujer en la vida política y luchar contra la violencia y la discriminación por motivos de género. UN 7- يدعو المجلس حكومة هايتي إلى مواصلة اتخاذ التدابير السياسية والقانونية اللازمة بغية ضمان حقوق أفراد الفئات الضعيفة، بمن فيهم الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، فضلاً عن تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية، والاستمرار في مكافحة العنف والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس.
    8. Pide a la secretaría que ultime las disposiciones administrativas y jurídicas necesarias para la transferencia de los datos e información sobre las prácticas óptimas de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación, que están almacenados en la base de datos del sistema de examen del desempeño y evaluación de la aplicación; UN 8- يطلب إلى الأمانة إتمام الترتيبات الإدارية والقانونية اللازمة لنقل البيانات والمعلومات عن أفضل ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف، المخزنة في قاعدة بيانات نظام استعراض الأداء وتقييم تنفيذ الاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد