ويكيبيديا

    "y jurídico en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقانونية في
        
    • والقانونية في
        
    • وقانونية ذات
        
    • والقانوني في
        
    No había información que sustentara la tesis de que la peticionaria tenía un interés personal y jurídico en la causa y que, por lo tanto, permitiera considerarla como parte con derecho a recurrir. UN فلا توجد معلومات تثبت أن لصاحبة الشكوى مصلحة فردية وقانونية في القضية وأنه يمكن اعتبارها بالتالي طرفاً يحق له الطعن.
    No podía decirse que tenía suficiente interés sustancial, directo, personal y jurídico en el resultado de la causa para ser considerado demandante legítimo. UN كما أنه لا يمكن القول إن له مصلحة حقيقية ومباشرة وشخصية وقانونية في نتيجة القضية ليصبح طرفاً شاكياً شرعياً.
    Los oficiales de asuntos civiles también sirven de mediadores entre las partes en cuestiones de carácter económico y jurídico en la aldea mixta de Pyla. UN كما يقوم موظفو الشؤون المدنية بالوساطة بين الطرفين في القضايا الاقتصادية والقانونية في قرية بيلا المختلطة.
    Ello se debe en parte a la condición jurídica y social de la mujer, que es inferior a la del hombre desde los puntos de vista social, cultural, económico y jurídico en la mayoría de las sociedades. UN ويعود سبب ذلك جزئياً إلى مركز المرأة الذي يعتبر أدنى من مركز الرجل من الناحية الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والقانونية في معظم المجتمعات.
    i) Servicios de información, referencia y otros servicios de biblioteca a los Estados Miembros, las oficinas de las Naciones Unidas y otras organizaciones, por conducto del Centro de referencias especializado de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, el cual proporciona, a petición de los interesados, información de carácter científico, técnico y jurídico en relación con el espacio ultraterrestre; UN ' ١` تقديم المعلومات والخدمات المرجعية وغير ذلك من خدمات المكتبات إلى الدول اﻷعضاء ومكاتب اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى عن طريق المكتب المتخصص لمركز مراجع شؤون الفضاء الخارجي الذي يوفر معلومات علمية وتقنية وقانونية ذات صلة بالفضاء الخارجي؛
    Mediante la asistencia técnica se podría ayudar a Timor-Leste a fortalecer aún más su marco institucional y jurídico en las siguientes esferas: UN يمكن للمساعدة التقنية أن تُعين تيمور-ليشتي على مواصلة تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني في المجالات التالية:
    No podía decirse que tenía suficiente interés sustancial, directo, personal y jurídico en el resultado de la causa para ser considerado demandante legítimo. UN كما أنه لا يمكن القول إن له مصلحة حقيقية ومباشرة وشخصية وقانونية في نتيجة القضية ليصبح طرفاً شاكياً شرعياً.
    La organización en Viena o Ginebra de varios encuentros de especialistas, con la participación de los expertos del Organismo, sería de utilidad para la elaboración de un documento de carácter político y jurídico en la Conferencia de Desarme. UN وحبذا لو تمت اجتماعات للخبراء في فيينا أو جنيف مع الاستعانة بالادارات المتخصصة في الوكالة، ففي ذلك فائدة كبرى لوضع وثيقة سياسية وقانونية في اطار المؤتمر.
    No parecía haber información alguna que demostrara que Fatima Andersen, la autora, pudiera ser considerada persona lesionada en virtud del párrafo 3 del artículo 749 de la Ley de administración de justicia, porque no podía decirse que tuviera un interés sustancial, directo, personal y jurídico en el resultado de la causa. UN ولا توجد، فيما يبدو، معلومات تُثبت أن فاطمة أندرسون، صاحبة البلاغ، يمكن اعتبارها شخصاً قد تضرر وفقاً لمفهوم الفقرة 3 من المادة 749 من قانون إقامة العدل لأنه لا يمكن القول إن لها مصلحة حقيقية ومباشرة وشخصية وقانونية في نتيجة القضية.
    En consecuencia, las personas que denuncian una violación, los testigos y otras personas similares sólo adquieren la condición de partes en una causa penal si tienen locus standi, es decir, si tienen un interés esencial, directo, individual y jurídico en el resultado de la causa. UN ولذلك فإن الأشخاص الذين يبلغون عن انتهاكات، والشهود وغيرهم من الأشخاص المشابهين، لا يكونون أطرافاً في القضايا الجنائية إلا إذا كانت لهم أهلية قانونية، أي مصلحة أساسية ومباشرة وفردية وقانونية في نتيجة القضية.
    4.25 El Estado parte, a la luz de las declaraciones generales formuladas por la peticionaria en su queja, estima que no se puede considerar que la peticionaria sea una parte lesionada a efectos del artículo 266 b), ni que tenga un interés esencial, directo, personal y jurídico en el resultado de la investigación que le atribuya el derecho a recurrir. UN 4-25 وتدفع الدولة الطرف بأنه نظراً للبيانات العامة التي قدمتها صاحبة البلاغ في شكواها، فإنها ترى أنه لا يمكن اعتبار صاحبة الشكوى طرفاً معتدى عليه بموجب أحكام المادة 266(ب)، كما أنه لا يمكن اعتبارها طرفاً له مصلحة أساسية ومباشرة وفردية وقانونية في نتيجة التحقيق بحيث يحق لها الطعن.
    El Consejo también envió a uno de sus agentes de policía a la Fuerza Policial de Kosovo para que se encargara de un proyecto de capacitación con medios múltiples, elaborado conjuntamente por el Consejo y el Instituto Normativo Constitucional y jurídico en Bucarest. UN وكان ضابط شرطة معارا من المجلس أيضا لكلية الشرطة في كوسوفو من أجل مشروع للتدريب على وسائط الإعلام المتعددة اشترك المجلس ومعهد السياسة الدستورية والقانونية في بوخارست في وضعه.
    Por lo tanto, la Comisión debería seguir insistiendo en la necesidad fundamental de que haya más mujeres en profesiones del ámbito judicial y jurídico en situaciones afectadas por conflictos. UN ومن ثم، ينبغي للّجنة أن تواصل التأكيد على الحاجة الماسة لمزيد من النساء في الوظائف القضائية والقانونية في الأماكن المتضررة من النزاع.
    80. Como se prevé una tasa más elevada de ejecución de los proyectos de asesoramiento social y jurídico en 1994, el ACNUR espera reforzar ambas actividades en 1995. UN ٠٨- وتوقعا لارتفاع معدل تنفيذ مشاريع المشورة الاجتماعية والقانونية في عام ٤٩٩١، تعتزم المفوضية تعزيز كلا النشاطين في عام ٥٩٩١.
    Entró en el Servicio Judicial y jurídico en 1961 y fue Magistrado, Secretario Auxiliar Superior de la Corte Superior, Presidente de la Audiencia, Asesor Federal Superior y Fiscal Adjunto, Comisionado Adjunto de Codificación, Jefe de la División de Derecho Internacional y Asesoría de la Fiscalía General, Procurador General en Funciones de Malasia y Presidente de los Comisionados Especiales del Impuesto sobre la Renta. UN التحق بالدائرة القضائية والقانونية في عام ١٩٦١ وعمل كمدع عام، ومساعد لكبير مسجلي المحكمة العليا، ورئيسا لمحكمة القضايا البسيطة، وكبيرا للمستشارين الاتحاديين، ونائبا للمدعي العام، ومفوضا لمراجعة القوانين، ورئيسا لشعبة القانون الدولي في مكتب النائب العام، ورئيسا لشعبة القانون الدولي والفتاوى في مكتب النائب العام، ونائبا للنائب العام في ماليزيا، ورئيسا للمفوضين الخاصين لضريبة اﻹيرادات.
    i) Servicios de información, referencia y otros servicios de biblioteca a los Estados Miembros, las oficinas de las Naciones Unidas y otras organizaciones, por conducto del Centro de referencias especializado de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, el cual proporciona, a petición de los interesados, información de carácter científico, técnico y jurídico en relación con el espacio ultraterrestre; UN ' ١` تقديم المعلومات والخدمات المرجعية وغير ذلك من خدمات المكتبات إلى الدول اﻷعضاء ومكاتب اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى عن طريق المكتب المتخصص لمركز مراجع شؤون الفضاء الخارجي الذي يوفر معلومات علمية وتقنية وقانونية ذات صلة بالفضاء الخارجي؛
    Servicios de biblioteca. Servicios de información, referencia y otros servicios de biblioteca a los Estados Miembros, otras oficinas de las Naciones Unidas y otras organizaciones por conducto del Centro de Referencias de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, centro especializado que proporciona, a petición de los interesados, información de carácter científico, técnico y jurídico en relación con el espacio ultraterrestre; UN خدمات المكتبة - تقديم خدمات المعلومات والمراجع وغيرها من خدمات المكتبة إلى الدول اﻷعضاء، وإلى سائر مكاتب اﻷمم المتحدة وإلى المنظمات اﻷخرى عن طريق المكتب المتخصص لمركز مراجع شؤون الفضاء الخارجي، الذي يوفر معلومات علمية وتقنية وقانونية ذات صلة بالفضاء الخارجي، عند الطلب؛
    Servicios de biblioteca. Servicios de información, referencia y otros servicios de biblioteca a los Estados Miembros, otras oficinas de las Naciones Unidas y otras organizaciones por conducto del Centro de Referencias de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, centro especializado que proporciona, a petición de los interesados, información de carácter científico, técnico y jurídico en relación con el espacio ultraterrestre; UN خدمات المكتبة - تقديم خدمات المعلومات والمراجع وغيرها من خدمات المكتبة إلى الدول اﻷعضاء، وإلى سائر مكاتب اﻷمم المتحدة وإلى المنظمات اﻷخرى عن طريق المكتب المتخصص لمركز مراجع شؤون الفضاء الخارجي، الذي يوفر معلومات علمية وتقنية وقانونية ذات صلة بالفضاء الخارجي، عند الطلب؛
    Tras felicitarse de la entrada en vigor el 29 de septiembre de 2003 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada, la delegación de México anuncia que su país se está esforzando por adaptar y fortalecer su marco institucional y jurídico en materia de lucha contra la delincuencia. UN 8 - ووفد المكسيك يرحب ببدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في 29 أيلول/ سبتمبر 2003، وهو يعلن أن بلده بصدد تكييف وتعزيز إطاره المؤسسي والقانوني في مجال مكافحة الجريمة.
    En la Oficina de Enlace sobre el Estado de Derecho, se propone reforzar la capacidad de prestar apoyo judicial y jurídico en la región de Mitrovica a fin de poder atender la creciente demanda de funciones de presentación de informes, análisis y enlace en esa zona tan problemática. UN 23 - في مكتب الاتصال المعني بقضايا سيادة القانون، يقترح تعزيز قدرة الدعم القضائي والقانوني في منطقة متروفيتشا، لتلبية الطلبات المتزايدة لمهام الإبلاغ والتحليل والاتصال في هذه المنطقة الحساسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد