ويكيبيديا

    "y justa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعادل
        
    • والعادل
        
    • وعادلة
        
    • والمنصف
        
    Todos los años hemos esperado una solución pacífica y justa de la cuestión de Palestina. UN لقد ظللنا عاماً بعد عام نأمل في إيجاد حل سلمي وعادل للقضية الفلسطينية.
    Ha llegado la hora de garantizar la expresión libre y justa de la voluntad del pueblo de Cachemira mediante un plebiscito imparcial. UN والوقت قد حان لكفالة اﻹعراب بشكل حر وعادل عن رغبة شعب كشمير من خلال استفتاء عام غير منحاز.
    Ningún solicitante de asilo debe ser devuelto a su país de origen antes de que se realice una evaluación completa y justa de su caso. UN ولا ينبغي رد أي من ملتمسي اللجوء قبل أن يخضع طلبه لتقييم كامل وعادل.
    Durante la última ronda de consultas del Secretario General, Ucrania y otros Estados de Europa Oriental insistieron en la representación equitativa y justa de todos los grupos regionales de Estados en el Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وخلال الجولة اﻷخيرة من مشاورات اﻷمين العام، أصرت أوكرانيا وعدد من دول أوروبا الشرقية اﻷخرى على التمثيل المنصف والعادل لجميع المجموعات الاقليمية للدول في مجلس السلطة الدولية لقاع البحار.
    Permítanme expresarme con entera claridad: nadie quedará a salvo por razones de poder político, riqueza económica o relaciones personales de la aplicación rigurosa y justa de las leyes contra la corrupción. UN واسمحوا لي أن أقول بمنتهى الصراحة: لن تكون هناك حماية من اﻹنفاذ الصارم والعادل للعقوبات التي يفرضها القانون ضد الفساد والتلاعب في دفع الضرائب بسبب السلطة السياسية، أو الثراء أو العلاقات الشخصية.
    Ello ha eliminado la última posibilidad de hallar una solución pacífica y justa de la cuestión nuclear de la península de Corea. UN وقد قضى ذلك على الفرصة الأخيرة لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية بطريقة سلمية وعادلة.
    Esta situación no contribuye a los esfuerzos para encontrar soluciones a esos problemas sumamente apremiantes, en particular, sin duda alguna, la solución pacífica y justa de la cuestión del Transdniestz. UN ولم تساعد هذه الحالة الجهود الرامية إلى إيجاد حل لهذه المشاكل السياسية البالغة التوتر، بما في ذلك بالطبع، إيجاد حل سلمي وعادل للصراع في منطقة ترانسنيستريا.
    Sólo buscaban halagar a los Estados Unidos apoyando la política hostil de ese país hacia la República Popular Democrática de Corea, en lugar de promover una solución auténtica y justa de la cuestión nuclear. UN ولم تسع إلا إلى مجاملة الولايات المتحدة بدعم السياسة العدوانية التي يمارسها ذلك البلد ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بدلا من تشجيع التوصل إلى حل حقيقي وعادل للمسألة النووية.
    Sin embargo, una de las responsabilidades de la Organización es promover el respeto de los derechos de los civiles y la aplicación equitativa y justa de las resoluciones y las convenciones internacionales. UN ومن مسؤوليات منظمتنا ضمان احترام حقوق هؤلاء المدنيين وفرض تطبيق متساو وعادل للقرارات والاتفاقيات الدولية.
    Instamos nuevamente a una solución rápida, imparcial y justa de esa controversia. UN ونحض مرة أخرى على إيجاد حل سريع ومنصف وعادل لهذا النزاع المؤلم.
    Varias delegaciones defendieron una rotación adecuada y justa de los contingentes, en especial los que operaban en las zonas más difíciles. UN ودعت عدة وفود إلى إجراء تناوبٍ سليم وعادل للوحدات، ولا سيما لتلك العاملة في أشد المناطق صعوبة.
    Deben continuarse los esfuerzos de la comunidad internacional para detener la guerra, a fin de obtener una solución duradera, equilibrada y justa de acuerdo con los principios acordados por todas las partes en la Conferencia Internacional sobre la antigua Yugoslavia. UN ويجب أن تستمر جهود المجتمع الدولي المبذولة لوقف الحرب لكي يمكن العثور بصورة عاجلة على حل سياسي دائم وعادل ومنصف وفقا للمبادئ التي وافق عليها جميع اﻷطراف في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Se reconoce ampliamente que la República Federativa de Yugoslavia es un factor del que no se puede prescindir para el logro de una solución pacífica y justa de la crisis yugoslava, y que ha hecho la mayor contribución a ese fin. UN ومن المسلﱠم به على نطاق واسع أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشكل عنصرا لا يمكن الاستغناء عنه لتحقيق حل سلمي وعادل لﻷزمة اليوغوسلافية وأنها قدمت أكبر مساهمة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    5. Hacer un llamamiento al Comité árabe de siete miembros para que intensifique sus esfuerzos y se ponga en contacto con las partes interesadas con el fin de llegar a una solución pacífica y justa de la crisis; UN ٥ - دعوة اللجنة السباعية العربية إلى تكثيف جهودها والاتصال باﻷطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل سلمي وعادل لﻷزمة.
    El Sudán hace un llamamiento para que se haga un análisis objetivo de todos los indicadores a fin de llegar a la decisión correcta y lograr una transición flexible y justa de los Estados que se gradúen de la categoría de los países menos adelantados, a fin de que sus economías no se vean afectadas. UN وقال إن السودان يطالب بإجراء تحليل موضوعي لجميع المؤشرات للوصول إلى القرار الصحيح وتحقيق الانتقال المرن والعادل للدول التي تتخرج من فئة الأقل نمواً حتى لا تتأثر اقتصاداتها.
    También se necesitaba un sistema tributario progresivo que permitiera una recaudación de impuestos eficaz y justa de manera que los pobres no tuvieran que destinar una parte excesiva de sus ingresos al pago de impuestos y tasas. UN كما دعا إلى وضع نظام ضريبة تصاعدية في التحصيل الكفؤ والعادل للضريبة حتى لا يدفع الفقراء قسطا باهظا من دخلهم في الضرائب والجبايات.
    La solución amplia y justa de la cuestión palestina yace en el pleno ejercicio de los derechos del pueblo palestino, incluido el regreso de todos los refugiados palestinos a su propia tierra, permitiéndoles ejercer su derecho inalienable a la libre determinación, y en la liberación de todos los territorios ocupados. UN والحل الشامل والعادل للقضية الفلسطينية إنما يكمن في اﻹعمال التام لكل حقوق الشعب الفلسطيني، بما فيها عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين الى وطنهم وتمكينهم من ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وتحرير جميع اﻷراضي المحتلة.
    4. El Líbano, reafirmando su legítimo derecho a lograr la liberación de los territorios ocupados por Israel, renueva su compromiso con la paz global y justa de conformidad con las resoluciones legítimas internacionales que Israel pretende ignorar. UN 4 - إن لبنان، إذ يؤكد على حقه المشروع في استكمال تحرير أراضيه المحتلة من قبل إسرائيل، يجدد تمسكه بالسلام الشامل والعادل وفق قرارات الشرعية الدولية التي تتجاهلها إسرائيل.
    Eslovaquia sigue siendo firme partidaria de una solución pacífica y justa de la cuestión de Chipre bajo los auspicios del Secretario General. UN وما فتئت سلوفاكيا تدعم بقوة تحقيق تسوية سلمية وعادلة لمسألة قبرص برعاية الأمين العام.
    Por lo tanto, es menester poner en marcha un mecanismo de solución del problema de la deuda destinado a garantizar una solución rápida y justa de las crisis de deuda soberana. UN ولهذا، فمن الضروري وضع آلية لتسوية الديون بهدف ضمان تسوية سريعة وعادلة لأزمات الديون السيادية.
    Sólo mediante el cumplimiento de esas resoluciones podrá demostrar Israel su determinación de hallar una solución amplia y justa de la crisis. UN فانصياع إسرائيل لهذه القرارات سيبرر على حسن نواياها تجاه التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة لأزمة الشرق الأوسط.
    Aunque toda evaluación equilibrada y justa de la situación de los derechos humanos en un país tendría que tomar en cuenta por lo menos estos factores, es evidente que Amnistía Internacional no tiene interés en realizar una evaluación equilibrada y justa. UN وينبغي على اﻷقل أن تراعى هذه العوامل في التقييم المتوازن والمنصف لحالة حقوق اﻹنسان في أي بلد، ولكن من الواضح أن منظمة العفو الدولية غير مهتمة بإجراء تقييم متوازن ومنصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد