Esas actividades fueron coordinadas por la Agencia Espacial Rusa y la Academia Nacional de Ciencias de Belarús. | UN | وتتولى وكالة الفضاء الروسية والأكاديمية الوطنية للعلوم في بيلاروس تنسيق هذه الأنشطة. |
Las instituciones básicas de promoción y protección de los derechos de los grupos étnicos son el Comité de Asuntos Étnicos de la Asamblea Nacional, el Frente Lao de Construcción Nacional y la Academia Nacional de Ciencias Sociales. | UN | وتضم المؤسسات الأساسية المعنية بتعزيز وحماية حقوق المجموعات الإثنية اللجنة المعنية بشؤون المجموعات الإثنية التابعة للجمعية الوطنية، وجبهة لاو للبناء الوطني، والأكاديمية الوطنية للعلوم الاجتماعية. |
La Policía Nacional Civil y la Academia Nacional de Seguridad Pública adoptan un enfoque basado en los derechos humanos en la formación de los agentes, con lo que contribuyen al conocimiento del Pacto. | UN | وتركز الشرطة المدنية الوطنية والأكاديمية الوطنية للأمن العام أيضاً على نهج قائم على حقوق الإنسان في تدريب ضباطهما؛ وهما بذلك تعملان على زيادة الوعي بالعهد. |
Aunque otras instituciones nacionales, como la Corte Suprema, la Oficina del Procurador Nacional, la Oficina Nacional de Estadística, la Oficina Nacional de Seguridad Nuclear y la Academia Nacional de Ciencias, estaban dirigidas por mujeres, éstas todavía no estaban suficientemente representadas en los niveles de adopción de decisiones. | UN | وبالرغم من أن المرأة ترأس عددا من المؤسسات الوطنية الأخرى، مثل المحكمة العليا، ومكتب المدعي العام الوطني، والمكتب الوطني للإحصاءات، والمكتب الوطني للسلامة النووية والأكاديمية الوطنية للعلوم، فإن تمثيل المرأة على مستويات صنع القرار لا يزال دون المرغوب. |
El Centro Internacional de Radioastronomía de Ventspils y el Instituto de Astronomía de la Universidad de Letonia, en cooperación con la Academia de las Ciencias de la Federación de Rusia y la Academia Nacional de las Ciencias de Ucrania han iniciado el proceso de integración de la banda de frecuencias de 5 GHz en la red de observación de desechos espaciales y objetos próximos a la Tierra mediante radiolocalización. | UN | يعكف مركز فانتسبيلز الدولي لعلم الفلك الراديوي ومعهد علم الفلك التابع لجامعة لاتفيا، بالتعاون مع أكاديمية العلوم في الاتحاد الروسي والأكاديمية الوطنية للعلوم في أوكرانيا، على الانضمام إلى شبكة الرصد الراديوي لمواقع الحطام الفضائي والأجسام القريبة من الأرض على نطاق التردّد 5 جيغاهرتز. |
Las actividades enmarcadas en el Programa Espacial Nacional se basan en 11 subprogramas especiales dirigidos por organismos gubernamentales y la Academia Nacional de Ciencias, así como en programas y proyectos espaciales científicos y técnicos conjuntos emprendidos por Belarús y la Federación de Rusia. | UN | وتستند الأنشطة المدرجة في برنامج الفضاء الوطني إلى 11 برنامجا فرعيا محدد الهدف تنفذها الهيئات الحكومية والأكاديمية الوطنية للعلوم في بيلاروس، وإلى البرامج والمشاريع الفضائية العلمية والتقنية المشتركة التي تضطلع بها بيلاروس والاتحاد الروسي. |
Entre las instituciones en que se imparte formación en derechos humanos cabe citar la Facultad de Defensa Nacional de Estonia, la Facultad Militar del Sudán, la Academia de la Defensa Nacional del Ministerio de Defensa del Japón, la Academia de las Fuerzas de Defensa de Australia y la Academia Nacional de Estudios Políticos y Estratégicos de Chile. | UN | ومن المؤسسات التي تقدم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان كلية الدفاع الوطني الإستونية، والكلية الحربية السودانية، وأكاديمية الدفاع الوطني التابعة لوزارة الدفاع اليابانية، وأكاديمية قوات الدفاع الأسترالية، والأكاديمية الوطنية للدراسات السياسية والاستراتيجية في شيلي. |
El Estado parte subraya asimismo que la Fiscalía General y la Academia Nacional del Ministerio Público han publicado material de información dirigido a los fiscales, como recomendaciones sobre el examen y la investigación de las denuncias de malos tratos durante la detención y el traslado a comisarías de policía o sobre la tramitación de denuncias individuales relativas a las etapas preliminares de las actuaciones. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن مكتب المدعي العام والأكاديمية الوطنية للمدعين أصدرا مواد إعلامية لفائدة المدعين، من قبيل توصيات بشأن البحث والتحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة أثناء التوقيف والنقل إلى مراكز الشرطة أو بشأن التعامل مع شكاوى الأفراد المتعلقة بإجراءات ما قبل المحاكمة. |
32. Volviendo a las preguntas de la Sra. Tavares da Silva sobre la igualdad de género en la enseñanza, la oradora explica que todo el sistema educativo de Georgia, desde la enseñanza elemental a la universitaria, está siendo objeto de reformas drásticas y dolorosas, a las que oponen considerable resistencia las universidades y la Academia Nacional de Ciencias. | UN | 32 - وفيما يتعلق بأسئلة السيدة تافاريس دا سيلفا عن المساواة بين الجنسين في التعليم، أوضحت أن النظام التعليمي بأكمله في جورجيا، من المرحلة الابتدائية إلى الجامعة يمر بإصلاحات جذرية وصعبة، وتقاومه بشكل كبير الجامعات والأكاديمية الوطنية للعلوم. |
- El Decreto conjunto núm. 128/146/58, de 3 de marzo de 2009, del Ministerio de Energía y de la Industria del Carbón, el Ministerio de Situaciones de Emergencia y la Academia Nacional de Ciencias de Ucrania, por el que se aprobaron las normas relativas al funcionamiento de las dependencias de protección física y su personal; | UN | - الأمر المشترك رقم 128/146/58 المؤرخ 3 آذار/مارس 2009 (وزارة الطاقة وصناعة الفحم الحجري ووزارة حالات الطوارئ والأكاديمية الوطنية للعلوم في أوكرانيا) ' ' بشأن الشروط المتعلقة بوحدات الحماية المادية وموظفي وحدات الحماية المادية``؛ |
54. El 1 de septiembre de 2009, en el marco de la cooperación con la Federación de Rusia, se celebró en el Centro Nacional de Gestión y Ensayo de Recursos Espaciales (Yevpatoria, República Autónoma de Crimea), una reunión conjunta ordinaria de representantes del Organismo Federal Espacial de Rusia, la Agencia Espacial Nacional de Ucrania, la Academia de Ciencias de Rusia y la Academia Nacional de Ciencias de Ucrania. | UN | 54- وفي 1 أيلول/سبتمبر 2009، وفي إطار التعاون مع الاتحاد الروسي، عقد اجتماع مشترك عادي لممثلين عن وكالة الفضاء الاتحادية الروسية ووكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية وأكاديمية العلوم الروسية والأكاديمية الوطنية الأوكرانية للعلوم، في المركز الوطني لتشغيل تكنولوجيا الفضاء واختبارها (ييفباتوريا، جمهورية القرم المستقلة ذاتياً). |