ويكيبيديا

    "y la aceptación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقبول
        
    • وقبولها
        
    • والقبول
        
    • وبقبول
        
    • وقبولهم
        
    • وتقبلها
        
    • وتقبل الآخر
        
    • وتقبله
        
    • وبالموافقة على
        
    • ودخول هذه
        
    La identificación propia y la aceptación de la comunidad eran elementos importantes y a este respecto se remitió al artículo 9. UN ثم إن تعريف الشعوب اﻷصلية لنفسها وقبول المجتمعات المحلية عنصران هامان، وأشار في هذا الصدد الى المادة ٩.
    El intercambio entre comunidades es lo que promueve la comprensión y la aceptación de los productos originales para su adquisición y utilización. UN فالتبادل فيما بين المجتمعات المحلية هو الذي يساهم في تحسين فهم وقبول المنتجات غير التقليدية من أجل اقتنائها واستخدامها.
    El mandato de protección exige una mayor movilidad, un despliegue más cercano a la población y la aceptación de un grado de riesgo mayor. UN وتقتضي هذه الولايات قدرا أكبر من خفة الحركة والانتشار في مواقع أمامية قريبة من السكان وقبول قدر أكبر من المخاطرة.
    Medidas para mejorar el conocimiento y la aceptación de las normas armonizadas. UN والتدابير المتخذة لزيادة الوعي بالمعايير المنسقة وقبولها.
    Artículo 10: El consentimiento se establece mediante la pregunta de una de las dos partes y la aceptación de la otra expresada en cualquier término que signifique un matrimonio legal. UN المادة ٠١: يتم التراضي بالايجاب الصادر من أحد الطرفين والقبول الذي يعرب عنه الطرف اﻵخر بأي عبارة تدل على الزواج الشرعي.
    Su punto de partida debe ser la incorporación de las virtudes de la conciliación y la tolerancia y la aceptación de los derechos de los demás. UN فنقطة انطلاقه يتعين أن تكون في إضفاء الطابع الدولي على فضائل التسوية والتسامح وقبول حقوق اﻵخرين.
    Es esencial distinguir entre la aceptación del estatuto y la aceptación de la UN وإنه لمن الجوهري التمييز بين الموافقة على النظام اﻷساسي وقبول اختصاص المحكمة.
    El Gobierno había iniciado programas de educación para luchar contra la propagación del SIDA entre los jóvenes, alentando el empleo y la aceptación de condones. UN وقد بدأت الحكومة في تنفيذ برامج تثقيفية لمكافحة انتشار اﻹيدز بين الشباب، وهي تشجع استخدام وقبول الرفالات.
    Los informes iniciales destacan el éxito y la aceptación de los egresados de la fuerza provisional de seguridad pública en el desempeño de sus funciones. UN وتؤكد التقاريـر اﻷوليــة على نجاح وقبول أفراد هذه القوة أثناء العمل.
    También pueden servir de procedimiento para aumentar la participación local y la aceptación de la responsabilidad por una base sostenible de recursos de la comunidad. UN ويمكن أيضا توظيف هذه اﻹصلاحات من أجل تعزيز المشاركة المحلية في مسؤولية إقامة قاعدة موارد مجتمعية مستدامة، وقبول تحمل هذه المسؤولية.
    El contenido y el proceso de la enseñanza deben promover la paz, la justicia social, el respeto de los derechos humanos y la aceptación de la responsabilidad. UN كما ينبغي أن يساعد محتوى وعملية التعليم في تعزيز السلام والعدالة الاجتماعية واحترام حقوق اﻹنسان وقبول المسؤولية.
    La distribución de los puestos y la aceptación de todas las candidaturas presentadas eran aplicables sólo a esta elección. UN ولا ينطبق توزيع المقاعد وقبول جميع المرشحين المقدمين إلا على هذه الانتخابات فقط.
    Además, deberían examinarse las cuestiones relacionadas con la protección jurídica y la aceptación de nuevas tecnologías por un amplio sector de la población. UN كما يجب بحث مسائل توفير الحماية القانونية وقبول التكنولوجيات الحديثة لدى شريحة كبيرة من السكان.
    Esfuerzos dirigidos a lograr la ratificación universal de la Convención, su Protocolo Facultativo y la aceptación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 UN الجهود الرامية إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية
    El Comisionado de Protección de la Vida Privada desempeña funciones similares respecto del fomento, mediante la educación y la publicidad, de la comprensión y la aceptación de la protección de la vida privada. UN ويضطلع المفوض المعني بالخصوصيات بوظيفة مماثلة فيما يتعلق بتعزيز فهم وقبول حماية خصوصيات الأفراد، بالتثقيف والدعاية.
    Con respecto a la plantilla, el proceso dio por resultado una reducción neta de 516 puestos y la aceptación de más de 500 solicitudes de separación del servicio. UN وفيما يتعلق بملاك الموظفين، نتج عن العملية انخفاض صاف في عدد الموظفين قدره 516 وظيفة وقبول 500 طلب لإنهاء الخدمة.
    El diálogo interconfesional es un importante medio de impedir el aumento de las tensiones y de promover la comprensión y la aceptación de diversos credos. UN فالحوار بين الأديان وسيلة هامة لمنع تصعيد حدة التوتر ولتعزيز فهم وقبول المعتقدات المتباينة.
    La armonización del criterio de determinación de las tasas relativas a los gastos de apoyo mejorará la comprensión y la aceptación de esas tasas por los Estados Miembros. UN وسيؤدي توحيد النهج المستخدم في تحديد معدلات تكاليف الدعم إلى تحسين فهم وقبول الدول الأعضاء لهذه المعدلات.
    Por consiguiente, el reconocimiento y la aceptación de las autorizaciones electrónicas es un elemento fundamental del proceso. UN لذا فإن الإقرار بالأذونات الإلكترونية وقبولها هو عنصر أساسي من عناصر العملية.
    Por otra parte, el respeto de los derechos y libertades individuales y la aceptación de la diversidad contribuyen a construir sociedades justas. UN واحترام حقوق الفرد وحرياته والقبول بالتنوع يسهمان، من ناحية أخرى، في بناء مجتمعات العدل.
    El Gobierno del Japón acoge con beneplácito el acuerdo voluntario sobre salvaguardias que concertaron todos los Estados poseedores de armas nucleares y la aceptación de la inspección del OIEA en algunas de sus instalaciones nucleares. UN وأعربت عن ترحيب حكومتها بإبرام جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اتفاق الضمانات الطوعية وبقبول قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتفتيش على بعض مرافقها النووية.
    Durante el último decenio, no se había ejecutado a nadie y cualquier modificación del statu quo se tendría que llevar a cabo con la participación y la aceptación de la población. UN وأشار إلى أنه لم ينفذ أي حكم بالإعدام خلال العقد الماضي، كما أن أي تغيير في الوضع الراهن ينبغي أن يُجرى بمشاركة السكان وقبولهم.
    Hay que insistir en el respeto y la aceptación de las diferencias. UN ولا بد من التأكيد على احترام الاختلافات وتقبلها.
    Los ataques contra el Islam, cada vez más feroces, y el aumento del fenómeno de hostilidad hacia el Islam son motivo de gran preocupación, en particular cuando se observan los crecientes abusos contra musulmanes en países que se han distinguido por su pluralismo y la aceptación de diferencias. UN - إن تصاعد الهجمة الشرسة على الإسلام وتنامي ظاهرة العداء للإسلام مبعث قلق كبير، لا سيما حين نرى الإساءة للمسلمين تتنامى في بلدان كانت تتسم بالتعددية وتقبل الآخر.
    Las admisiones de culpabilidad no sólo confirman la comisión de delitos sino que también demuestran el arrepentimiento y la aceptación de responsabilidad de los acusados. UN والاعتراف لا يشكل تأكيدا لارتكاب الجريمة فحسب بل يدل أيضا على شعور المتهم بالندم وتقبله للمسؤولية.
    29. También se celebró la reciente liberación de presos políticos y la aceptación de las visitas de equipos del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a centros de detención de Uzbekistán, el aumento constante de ONG y de medios de comunicación, la abolición de la pena de muerte y la implantación del procedimiento de hábeas corpus y la decisión del Gobierno de establecer la institución del defensor del menor. UN 29- كما رُحّب بإطلاق سراح السجناء السياسيين مؤخراً وبالموافقة على قيام أفرقه لجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة مراكز الاحتجاز في أوزبكستان، وبالنمو المطرد للمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام، وبإلغاء عقوبة الإعدام، وبالأخذ بإجراء المثول أمام القضاء، وكذلك بقرار الحكومة بإنشاء مؤسسة لأمين مظالم الأطفال.
    Ucrania considera que el levantamiento de todas las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia y la aceptación de ese país como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional son una importante garantía de la paz y la estabilidad en la región y del fortalecimiento de la seguridad en Europa. UN وترى أوكرانيا أن اﻹنهاء التام للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودخول هذه اﻷخيرة الكامل إلى حوزة المجتمع الدولي سيشكلان ضمانا هاما للسلام والاستقرار في المنطقة وتعزيزا لﻷمن في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد