ويكيبيديا

    "y la adaptación a sus efectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتكيف معه
        
    • والتكيف معها
        
    • وآثاره والتكيُّف معه
        
    El PNUD ha prestado apoyo asimismo a un gran número de actividades relacionadas con la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos. UN كما دعم البرنامج الإنمائي قدرا كبيرا من العمل المتعلق بالتخفيف من وطأة تغير المناخ والتكيف معه.
    Apoyar la estimación de los efectos macroeconómicos de la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos. UN دعم تقدير آثار تغير المناخ وتدابير التخفيف منه والتكيف معه على الاقتصاد الكلي.
    También señaló el problema de los mensajes técnicos y científicos contradictorios y la tendencia del sistema administrativo a promover los procesos técnicos en detrimento de las medidas necesarias para la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos. UN وسلَّم أيضاً بالتحديات المتمثلة في الرسائل التقنية والعلمية المختلطة وميل النظام الإداري إلى تعزيز العمليات التقنية قبل الإجراءات المطلوبة لتخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Además, como se señala en la Declaración de Doha sobre la Financiación para el Desarrollo, desde la Conferencia de Monterrey han surgido múltiples retos y oportunidades en lo que se refiere a la financiación para el desarrollo, incluidas las consecuencias de la crisis financiera, los costos adicionales de la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos y los daños al medio ambiente del planeta. UN وإضافة إلى ذلك، مثلما لوحظ في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، ظهرت تحديات وفرص متعددة متصلة بتمويل التنمية منذ مؤتمر مونتيري، بما في ذلك أثر الأزمة المالية والتكاليف الإضافية لتدابير التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها والضرر الذي لحق ببيئة الأرض.
    Observando los progresos conseguidos en el diseño y desarrollo del Programa de investigación sobre vulnerabilidad, impactos y adaptación al cambio climático (PROVIA) como una iniciativa destinada a detectar lagunas en la investigación y satisfacer las necesidades normativas con respecto a la vulnerabilidad al cambio climático, las consecuencias del mismo y la adaptación a sus efectos; UN وإذ يلاحِظ التقدُّم المحرز في تصميم وتطوير برنامج البحوث بشأن قابلية التأثُّر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه بوصفه مبادرة لتحديد فجوات البحوث وتلبية احتياجات السياسات في مجالات التعرُّض للتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه،
    Esos mismos países otorgaron créditos por valor de 22.900 millones de dólares a la asistencia oficial para el desarrollo destinada a la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos en 2010. UN وخصصت تلك البلدان نفسها 22,9 بليون دولار في عام 2010 للمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Se cree que la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos ayudará a crear una economía de alto empleo y bajas emisiones de carbono con su impulso a la energía limpia y servicios ambientales, así como la adopción de tecnologías verdes en todas las empresas. UN ومن المفهوم أن التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه من شأنه أن يقيم اقتصاداً بمستوى عال من العمالة ومستوى منخفض من الكربون عن طريق الاهتمام بالطاقة النظيفة والخدمات البيئية، وكذلك عن طريق خضرنة جميع المشاريع.
    Del mismo modo, el apoyo de la UNCTAD para identificar las oportunidades de comercio e inversión y los desafíos que plantea la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos será cada vez más importante en el seguimiento de la cumbre de Río+20. UN وبالمثل، فإن الدعم الذي يقدمه الأونكتاد لتحديد ما ينشأ عن إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه من فرص وتحديات في مجالي التجارة والاستثمار سيصبح أكثر أهمية في متابعة نتائج قمة ريو+20.
    Del mismo modo, el apoyo de la UNCTAD para identificar las oportunidades de comercio e inversión y los desafíos que plantea la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos será cada vez más importante en el seguimiento de la cumbre de Río+20. UN وبالمثل، فإن الدعم الذي يقدمه الأونكتاد لتحديد ما ينشأ عن إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه من فرص وتحديات في مجالي التجارة والاستثمار سيصبح أكثر أهمية في متابعة نتائج قمة ريو+20.
    El Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos 2011: las Ciudades y el Cambio Climático evalúa la función que ejercen los centros urbanos en relación con las emisiones de gases de efecto invernadero y con la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos. UN 54 - يقيّم التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية، 2011: المدن وتغير المناخ، دور المراكز الحضرية في انبعاث غازات الاحتباس الحراري وفي التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Mecanismos que podrían adoptar los gobiernos nacionales para impulsar la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos en el plano local; UN (ج) الآليات التي يمكن للحكومات الوطنية اعتمادها للتمكين من تخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معه على المستوى المحلي؛
    En el informe del Foro Económico Mundial titulado Global Risks 2014 se señaló que el desempleo y el subempleo estructurales, la desigualdad de los ingresos, las crisis del agua y los riesgos asociados con la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos eran algunas de las principales amenazas a la estabilidad futura del mundo. UN وقد جاء في التقرير المعنون المخاطر العالمية لعام 2014 الصادر عن المحفل الاقتصادي العالمي أن البطالة الهيكلية، والعمالة الناقصة، والتفاوت في الدخل، وأزمات المياه، والمخاطر المتصلة بتخفيف أثار تغير المناخ والتكيف معه هي بعض أهم الأخطار التي تهدد الاستقرار العالمي في المستقبل.
    La comunidad internacional debería prestar apoyo a los países en desarrollo sin litoral por medio de una mayor ayuda financiera oportuna y sostenible que les permita acelerar el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y fortalecer su capacidad para la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos. UN 78 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان النامية غير الساحلية عن طريق زيادة الدعم المالي المستدام وتقديمه في الوقت المناسب لمساعدة تلك البلدان على تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز قدراتها على التخفيف من أثر تغير المناخ والتكيف معه.
    En 2008, mediante tres bonos Eco 3Plus, cuyos cupones estaban vinculados a un índice de valores y que se concentraba en energías alternativas, gestión del agua y de los desechos y reducción de la contaminación, se recaudó un total de 333 millones de dólares. El bono verde financia proyectos del BIRF relacionados con la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos. UN وفي عام 2008، جرى تحصيل ما مجموعه 333 مليون دولار من بيع سندات إيكو 3+ الثلاثة، التي ترتبط كوبوناتها بمؤشر للأسهم، وتركز على الطاقة البديلة والمياه وإدارة النفايات وخفض التلوث، بينما يمول السند الأخضر مشاريع البنك الدولي في مجالي التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    El marco mencionado fue respaldado y ampliado en la Declaración de Doha de 2008 sobre la financiación para el desarrollo para incluir los nuevos desafíos y las cuestiones emergentes, como las consecuencias de la crisis financiera, los costos adicionales de la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos y los daños al medio ambiente y la expansión de la cooperación económica. UN 52 - وقد حظي الإطار المذكور أعلاه بالتأييد في إعلان الدوحة لتمويل التنمية الصادر في عام 2008 وجرى توسيعه ليشمل التحديات الجديدة والقضايا الناشئة، مثل تأثير الأزمة المالية، والتكاليف الإضافية الناجمة عن التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه والضرر الذي يلحق بالبيئة والتعاون الاقتصادي الآخذ في الاتساع.
    12. En respuesta a las intervenciones de los participantes, la oradora dijo que la CTI contribuía positivamente al desarrollo inclusivo, proporcionando seguridad alimentaria, acceso universal a la salud y a la energía, y facilitando la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos. UN 12- ورداً على بيانات الحضور، قالت السيدة آن ميرو إن العلم والتكنولوجيا والابتكار تؤثر على التنمية الشاملة، من خلال توفير الأمن الغذائي، وفرص الوصول أمام الجميع إلى خدمات الصحة والطاقة، والتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Observando los progresos conseguidos en el diseño y desarrollo del Programa de investigación sobre vulnerabilidad, impactos y adaptación al cambio climático (PROVIA) como una iniciativa destinada a detectar lagunas en la investigación y satisfacer las necesidades normativas con respecto a la vulnerabilidad al cambio climático, las consecuencias del mismo y la adaptación a sus efectos; UN وإذ يلاحِظ التقدُّم المحرز في تصميم وتطوير برنامج البحوث بشأن قابلية التأثُّر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه بوصفه مبادرة لتحديد فجوات البحوث وتلبية احتياجات السياسات في مجالات التعرُّض للتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد