ويكيبيديا

    "y la adaptación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتكييف
        
    • وتطويع
        
    • وملاءمة
        
    • والتكيف على
        
    • وفي مواءمة
        
    • وتكيف
        
    • وتكييفها على
        
    • أو تكييف
        
    Lleva a cabo estudios para promover el crecimiento industrial y la adaptación de las estrategias de desarrollo industrial a los recursos disponibles; UN وتجري دراسات لتعزيز النمو الصناعي وتكييف استراتيجيات التنمية الصناعية حسب الموارد المتاحة؛
    - El desarrollo de la investigación y la adaptación de la legislación a la nueva organización. UN تطوير البحوث وتكييف القانون حسب التنظيم الجديد.
    No obstante, el desarrollo y la adaptación de esas instituciones no es fácil y debe tener en cuenta los objetivos de equidad social y sostenibilidad ambiental. UN ومع ذلك، فإن عملية التنمية وتكييف هذه المؤسسات ليست بالمهمة السهلة وتحتاج إلى أن تؤخذ في الاعتبار أهداف العدل الاجتماعي والسلامة البيئية.
    i) La mejora del acceso (locomoción) de las personas discapacitadas a las escuelas y los servicios públicos, mediante la construcción y la adaptación de rampas de acceso; UN `1` تحسين وصول المعوقين إلى المدارس والخدمات العامة، عن طريق بناء وتكييف مداخل منحدرة؛
    iii) Promover la compilación, el intercambio, la traducción y la adaptación de materiales de educación en derechos humanos. UN تشجيع جمع وتقاسُم وترجمة وتكييف مواد التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    En las familias de pocos recursos, la creación de nuevas técnicas y nuevos productos, y la adaptación de los ya existentes a necesidades concretas, suelen ser problemas de supervivencia. UN وفيما يتعلق بالأسر المعيشية المفتقرة إلى الموارد، كثيراً ما يكون تطوير التقنيات والمنتجات الجديدة، وتكييف ما يوجد منها مع الاحتياجات المحددة، مسألة حياة أو موت.
    Se manifestó apoyo a la prestación de asistencia basada en la demanda y la adaptación de la labor a las necesidades individuales de los países. UN ولقي التأييدَ الدعم المقدم حسب الطلب وتكييف العمل مع احتياجات كل بلد.
    Observó la creación del Consejo de la Infancia de Bosnia y Herzegovina y la adaptación de los planes de estudio de las escuelas para atender las necesidades de las minorías y mejorar la integración. UN ولاحظت إنشاء مجلس شؤون الطفل في البوسنة والهرسك، وتكييف المناهج الدراسية لتلبية احتياجات الأقليات، وتعزيز الاندماج.
    Las actividades de cooperación técnica se concentrarán en la transferencia y la adaptación de tecnologías relativas a los recursos hídricos y la promoción de medidas económicas y jurídicas para aumentar la eficiencia en el uso de esos recursos. UN وستركز أنشطة التعاون التقني على نقل وتكييف التكنولوجيات المائية وتعزيز التدابير الاقتصادية والقانونية بغية تحسين الكفاءة باستخدام المياه.
    Las actividades de cooperación técnica se concentrarán en la transferencia y la adaptación de tecnologías relativas a los recursos hídricos y la promoción de medidas económicas y jurídicas para aumentar la eficiencia en el uso de esos recursos. UN وستركز أنشطة التعاون التقني على نقل وتكييف التكنولوجيات المائية وتعزيز التدابير الاقتصادية والقانونية بغية تحسين الكفاءة باستخدام المياه.
    10. El acuartelamiento de la Policía de Reacción Rápida y la adaptación de su armamento y equipo al tipo de misión que debe desempeñar estarán bajo la verificación y observación de las Naciones Unidas. UN ١٠ - يخضع إيواء شرطة رد الفعل السريع وتكييف تسليحها ومعداتها مع طبيعة مهمتها للتحقق والرصد من قبل اﻷمم المتحدة.
    No sólo determina la capacidad interna para adquirir el provecho económico y social derivado de las tecnologías, sino que también determina la capacidad de innovación ulterior y la adaptación de nuevas tecnologías y prácticas. UN وهو لا يحدد القدرات الداخلية على جني الفوائد الاقتصادية والاجتماعية من التكنولوجيا فحسب، بل يحدد أيضا القدرة على مواصلة الابتكار وتكييف التكنولوجيات والممارسات الجديدة.
    Los conceptos de desarrollo sostenible contenidos en el Programa 21 y los que sustentan la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación constituyen referencias cada vez más utilizadas y son la norma en la revisión y la adaptación de distintos planes y estrategias existentes. UN ومفاهيم التنمية المستدامة المتصلة بجدول أعمال القرن 21 والمفاهيم التي يقوم عليها تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر تشكل أكثر فأكثر مراجع والقاعدة في مراجعة وتكييف مختلف الخطط والاستراتيجيات القائمة.
    El Grupo concatenado planteó cuestiones como el control nacional, el fomento de la capacidad, el desarrollo institucional y la adaptación de metodologías a la realidad de los países afectados por el problema de las minas. UN وأثارت المجموعة قضايا من قبيل الملكية الوطنية، وبناء القدرات، والتطوير المؤسسي، وتكييف المنهجيات مع واقع البلدان المتأثرة بالألغام.
    El Grupo concatenado planteó cuestiones como el control nacional, el fomento de la capacidad, el desarrollo institucional y la adaptación de metodologías a la realidad de los países afectados por el problema de las minas. UN وأثارت المجموعة قضايا من قبيل الملكية الوطنية، وبناء القدرات، والتطوير المؤسسي، وتكييف المنهجيات مع واقع البلدان المتأثرة بالألغام.
    Es preciso estudiar más detenidamente las políticas energéticas conducentes al desarrollo acelerado y la adaptación de las tecnologías más eficientes en relación con la energía, que puedan contribuir a la reducción del aumento del consumo de energía. UN وينبغي زيادة البحث في السياسات الخاصة بالطاقة التي تؤدي إلى الإسراع بالتنمية، وتكييف التكنولوجيات الأكثر كفاءة في استخدام الطاقة، مما يمكن أن يؤدي إلى كبح الزيادة في استخدام الطاقة.
    Entre las principales formas de apoyo del UNICEF en 1999 figuraron el desarrollo y la adaptación de materiales de gestión integrada de las enfermedades de la infancia y capacitación y orientación de profesionales y trabajadores de la salud. UN وكان من بين الأشكال الرئيسية التي اتخذها دعم اليونيسيف في عام 1999 تطوير وتكييف مواد الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وتدريب وتوجيه العاملين والمهنيين في مجال الصحة.
    Acelera el avance hacia el logro de los objetivos 1, 4, 5 y 6; apoya el avance hacia el logro de otros objetivos, mediante contribuciones de los sectores de la salud y la nutrición, los intercambios entre sectores y la adaptación de estrategias y herramientas de probada eficacia UN تعمل على تعجيل التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف 1 و 4 و 5 و 6؛ وتدعم إحراز تقدم في تحقيق الأهداف الأخرى من خلال مدخلات السياسة العامة من قطاعي الصحة والتغذية، والتبادل الشامل لعدة قطاعات وتكييف الاستراتيجيات والأدوات التي أثبتت فعاليتها
    Esas instituciones financieras también pueden ayudar en el desarrollo y la adaptación de otros productos crediticios y de gestión de riesgo financiero para su utilización por instituciones microfinancieras especializadas. UN وتستطيع هذه المؤسسات المالية أيضا أن تساعد في تطوير وتطويع المنتجات اﻷخرى المستخدمة في إدارة الائتمان والمخاطر المالية لكى تستخدمها المؤسسات المتخصصة لتمويل المشاريع الصغيرة.
    Por lo tanto, el Reino de Marruecos es consciente de la necesidad de continuar los esfuerzos en este ámbito a través de la expansión del mercado laboral y la adaptación de la formación a las necesidades del mercado. El Gobierno ha convertido pues el empleo en una de sus máximas prioridades, tal como confirman las propias declaraciones del Gobierno y las numerosas iniciativas emprendidas en este ámbito. UN ولهذا فان المملكة المغربية واعية بأهمية متابعة الجهود في هذا المجال من خلال توسيع سوق العمل وملاءمة التدريب لحاجيات السوق، وقد وضعت الحكومة الحالية موضوع العمالة أولوية كبرى ضمن أولويات اهتمامها، وهو ما عكسه التصريح الحكومي وعدة مبادرات في هذا المجال.
    En la actualidad, la principal contribución de las Naciones Unidas a la adaptación es la preparación de planes integrados de desarrollo nacional, que incluyen el examen previo de las estrategias nacionales y la cartera de proyectos del FMAM para detectar problemas relacionados con el clima y evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación de los países. UN يتمثل حاليا الإسهام الرئيسي للأمم المتحدة في التكيف في وضع خطط إنمائية وطنية متكاملة، تشمل تمحيص الاستراتيجيات الوطنية من المنظور المناخي، وعمليات تقييم مستوى الضعف والتكيف على الصعيد القطري، وتمحيص حافظات مشاريع مرفق البيئة العالمية من المنظور المناخي.
    Dentro de las esferas previstas en su mandato, la UNOPS tratará de contribuir a la innovación y la adaptación de las normas de buenas prácticas en materia de sostenibilidad y calidad. UN 48 - سيسعى المكتب، ضمن مجالات العمل الموكلة إليه، إلى المساهمة في الابتكار وفي مواءمة معايير الممارسات الفضلى للاستدامة وجودة النوعية.
    Así como también lograr la rehabilitación y la adaptación de la persona con discapacidad al medio social en que convive. UN وتغطي أيضاً تكاليف إعادة التأهيل وتكيف الأشخاص ذوي الإعاقة مع البيئة التي يعيشون فيها.
    Finalmente, la resolución también insiste en que debe conseguirse que el sistema de las Naciones Unidas disponga de mayor flexibilidad en los mecanismos de prestación de asistencia acentuando sus enfoques programáticos, la ejecución nacional y la adaptación de las normas y procedimientos. UN وأخيرا، يؤكد القرار أيضا حمل منظومة اﻷمم المتحدة على مزيد من المرونة في اﻵليات المنشأة لتقديم المساعدة عن طريق تركيزها على نهج التناول البرنامجي، وتنفيذ اﻷنظمة واﻹجراءات وتكييفها على الصعيد الوطني.
    Asimismo, conforme avancen las negociaciones será necesario abordar las opciones que se imponen entre el establecimiento de nuevas instituciones y la adaptación de las que ya han sido establecidas por la Convención y en virtud de ésta. UN ومع تقدم المفاوضات، ستكون هناك أيضا حاجة الى تناول مسألة الخيارين المترتبين على الخيار اﻷول وهما انشاء مؤسسات جديدة أو تكييف المؤسسات القائمة، المنشأة بموجب الاتفاقية وفي اطارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد