El proceso de aplicación del Pacto y la adhesión de los gobiernos estatales y municipales | UN | عملية تنفيذ الميثاق وانضمام حكومات الولايات والبلديات |
Acogemos con agrado la solución en Sudán del Sur y la adhesión de la República de Sudán del Sur como miembro 193º de las Naciones Unidas. | UN | إننا نرحب بالتسوية في جنوب السودان وانضمام جمهورية جنوب السودان إلى الأمم المتحدة باعتبارها العضو الـ 193. |
En los últimos años se han logrado progresos concretos en la esfera del desarme, especialmente en cuanto a la reducción de los arsenales de armas nucleares y la adhesión de más países al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | في السنوات القليلة الماضية تم تحقيق تقدم ملموس في مجال نزع السلاح. ومما يشار إليه في هذا الميدان التخفيض في اﻷسلحة النووية وانضمام المزيد من الدول إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Lamentablemente, en un momento en que las perspectivas europeas de Turquía y la adhesión de Chipre a la Unión Europea generan un nuevo impulso en favor de la reconciliación y la reunificación, la política de Turquía en relación con Chipre permanece invariable. | UN | ومما يؤسف له أنه، فيما يُحْدِثُ توجه تركيا نحو أوروبا، وانضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي زخما جديدا للمصالحة وإعادة توحيد الجزيرة، تظل سياسة تركيا إزاء قبرص على حالها دون تغيير. |
Además ha permitido confirmar la utilidad del Foro y la adhesión de todos sus países miembros. | UN | كما أنه أكد فائدة هذا اﻹطار وتمسك جميع الدول اﻷعضاء بالمنتدى. |
Observó con satisfacción la creación de un Comité Nacional de Derechos Humanos y la adhesión de Qatar a la Convención Internacional sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ولاحظت مع الارتياح إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، وانضمام قطر إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
42. Azerbaiyán celebró el nombramiento de una ministra encargada de las libertades civiles y la adhesión de Malta a varios tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 42- ورحبت أذربيجان بتعيين وزير مسؤول عن الحريات المدنية وانضمام مالطة إلى عدة معاهدات دولية لحقوق الإنسان. |
13. Los elementos principales del proyecto de resolución son coherentes con los objetivos más importantes del desarme nuclear, la no proliferación de las armas nucleares y la adhesión de todos los países de la región, sin excepciones, al Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares. | UN | ١٣ - وأضاف قائلا إن العناصر الرئيسية لمشروع القرار تتفق مع اﻷهداف الرئيسية لنزع السلاح النووي ومنع انتشار اﻷسلحة النووية وانضمام جميع دول المنطقة دون استثناء الى معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
La adopción por Ucrania de la Ley de protección del medio ambiente de 1991, junto con disposiciones especiales del Código Penal que establecen la responsabilidad penal por la preparación, elaboración o la venta de alimentos u otros productos contaminados por la radiación, y la adhesión de Ucrania a los tratados de no proliferación de las armas nucleares, también son acogidas con satisfacción por el Comité. | UN | كما أن اعتماد أوكرانيا لقانون حماية البيئة في ١٩٩١، وما رافقه من وضع أحكامٍ خاصة في القانون الجنائي تحدد المسؤولية عن إعداد أو تجهيز أو بيع المواد الغذائية أو المنتجات اﻷخرى الملوثة بالاشعاع، وانضمام أوكرانيا الى معاهدات حظر انتشار اﻷسلحة النووية، هي أيضا من التطورات التي تلقى الترحيب. |
La adopción por Ucrania de la Ley de protección del medio ambiente de 1991, junto con disposiciones especiales del Código Penal que establecen la responsabilidad penal por la preparación, elaboración o la venta de alimentos u otros productos contaminados por la radiación, y la adhesión de Ucrania a los tratados de no proliferación de las armas nucleares, también son acogidas con satisfacción por el Comité. | UN | كما أن اعتماد أوكرانيا لقانون حماية البيئة في ١٩٩١، وما رافقه من وضع أحكامٍ خاصة في القانون الجنائي تحدد المسؤولية عن إعداد أو تجهيز أو بيع المواد الغذائية أو المنتجات اﻷخرى الملوثة بالاشعاع، وانضمام أوكرانيا الى معاهدات حظر انتشار اﻷسلحة النووية، هي أيضا من التطورات التي تلقى الترحيب. |
La amnistía de julio pasado, el hecho de que se haya encontrado a los desaparecidos, la modificación del sistema penitenciario y la adhesión de Marruecos a varios instrumentos internacionales de derechos humanos ilustran ese hecho. | UN | ومن أمثلة ذلك العفو العام الصادر في شهر تموز/يوليه الماضي، والعثور على أشخاص كانوا مختفين، وتعديل نظام السجون وانضمام المغرب الى عدة صكوك دولية متعلقة بحقوق اﻹنسان. |
99. El mismo día, los turcochipriotas celebraron su mayor manifestación hasta la fecha, pidiendo una solución al problema de Chipre basada en el plan de las Naciones Unidas y la adhesión de Chipre a la Unión Europea. | UN | 99- وفي اليوم نفسه نظم القبارصة الأتراك أكبر حشد لهم حتى اليوم، مطالبين بحل للمشكلة القبرصية وفقاً لخطة الأمم المتحدة وانضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي. |
El argumento aducido en la carta mencionada, a saber, que el rechazo del Plan Annan por la comunidad grecochipriota y la adhesión de la República de Chipre a la Unión Europea han creado una situación completamente nueva, no se basa en una apreciación honesta de la realidad, sino más bien en una interpretación selectiva y errónea, motivada por objetivos políticos. | UN | ولا يعد الافتراض، الوارد في الرسالة المذكورة أعلاه، ألا وهو أن رفض خطة عنان من جانب الطائفة القبرصية اليونانية، وانضمام جمهورية قبرص إلى الاتحاد الأوروبي قد أدى إلى إيجاد وضع جديد تماما في الجزيرة، تقييما أمينا لواقع الحال في الجزيرة بل يعد تفسيرا اختياريا مضللا يخدم مآرب سياسية. |
La eliminación de las armas de destrucción en masa en todo el Oriente Medio, incluido Israel, y la adhesión de todos los Estados de la región al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y demás acuerdos similares en vigor es un elemento fundamental para determinar la seguridad y la estabilidad futuras en la región del Oriente Medio. | UN | إن نزع أسلحة الدمار الشامل من الشرق الأوسط كله بما فيها إسرائيل وانضمام كافة دولها إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية والاتفاقيات الأخرى العاملة في نفس الميدان مسألة أساسية في تحديد مستقبل أمن منطقة الشرق الأوسط واستقرارها. |
137. El mismo día, los turcochipriotas celebraron la manifestación más concurrida hasta la fecha para exigir una solución al problema de Chipre basada en el plan de las Naciones Unidas y la adhesión de Chipre a la Unión Europea. | UN | 137- وفي اليوم نفسه نظم القبارصة الأتراك أكبر حشد لهم على الإطلاق، مطالبين بحل للمشكلة القبرصية وفقاً لخطة الأمم المتحدة وانضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي. |
El delicado equilibrio trabajado en ese documento refleja claramente el vínculo directo entre la necesidad de que Israel acceda al TNP como Estado no poseedor de armas nucleares y la adhesión de los Estados Árabes a las convenciones que rigen otras armas de destrucción en masa. | UN | ويعكس التوازن الدقيق، الذي أدرج ببراعة في تلك الوثيقة، بوضوح الصلة المباشرة بين ضرورة أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفتها دولة غير حائزة لأسلحة نووية وانضمام الدول العربية للاتفاقيات التي تحكم أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
22. El Grupo de Trabajo adoptará en breve una decisión sobre una cuestión relativa a la aplicación ratione temporis y la adhesión de Indonesia al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en 2006, después de que se dictara la sentencia del Sr. Karma. | UN | 22- وسيطرح الفريق العامل بإيجاز مسألة تتعلق بتطبيق الاختصاص الزمني وانضمام إندونيسيا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في العام 2006، بعد صدور الحكم على السيد كارما. |
Los Estados miembros apoyan la iniciativa sobre la transferencia de las armas químicas de la República Árabe Siria bajo supervisión internacional, con su consiguiente destrucción y la adhesión de ese país a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. | UN | وتؤيد الدول الأعضاء المبادرة الرامية إلى وضع الأسلحة الكيميائية السورية تحت الرقابة الدولية، والمطالبة بتدميرها في وقت لاحق، وانضمام سوريا إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة. |
56. El Ecuador destacó el fortalecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la adhesión de Nigeria a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y a otros instrumentos vitales de derechos humanos. | UN | 56- وسلطت إكوادور الضوء على تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وانضمام نيجيريا إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الصكوك الحيوية لحقوق الإنسان. |
Ello contribuyó a estabilizar la situación de seguridad en el país, garantizando al mismo tiempo la vigilancia del pleno cumplimiento del embargo de armas y la adhesión de todas las partes al Acuerdo Político de Uagadugú, así como su aplicación. | UN | وساعد ذلك على تحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد، مع ضمان رصد الالتزام الكامل بحظر السلاح وتمسك جميع الأطراف باتفاق واغادوغو السياسي وتنفيذه. |