ويكيبيديا

    "y la admisibilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومقبولية
        
    • ومقبوليتها
        
    • والمقبولية
        
    Alemania opuso seis excepciones previas en relación con la competencia y la admisibilidad de la demanda de Liechtenstein. UN وقدمت ألمانيا ستة دفوع ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب المقدم من قِبل ليختنشتاين.
    Alemania opuso seis excepciones previas en relación con la competencia de la Corte y la admisibilidad de la solicitud de Liechtenstein. UN وقدمت ألمانيا ستة دفوع ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب المقدم من قِبل ليختنشتاين.
    Los Sres. O ' Flaherty y Amor han hecho propuestas en favor de una observación general amplia que trate el procedimiento y la admisibilidad de las comunicaciones. UN وأضاف أن السيد أوفلاهرتي والسيد عمر قدما اقتراحات تحبذ تعليقا عاما واسع النطاق يتناول الإجراء ومقبولية البلاغات.
    Y en su sentencia sobre la competencia de la Corte y la admisibilidad de la demanda, la Corte confirmó que: UN وفي الحكم المتعلق باختصاص المحكمة ومقبولية الطلب، أكدت المحكمة ما يلي:
    Eso se aplicaba, en particular, a las leyes y normas de procedimiento relativas a la reunión y la admisibilidad de las pruebas. UN وينطبق ذلك خصوصا على القوانين والقواعد الإجرائية بشأن جمع الأدلة ومقبوليتها.
    La Fiscalía publicó un informe provisional sobre su examen preliminar de la situación en Colombia el 14 de noviembre de 2012 en el que se resume el análisis realizado hasta la fecha, incluidas las constataciones de la Fiscalía con respecto a la competencia y la admisibilidad de la situación. UN 89 - أصدر مكتب المدعي العام في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 تقريراً مؤقتاً عن دراسته الأولية للوضع في كولومبيا() يلخص التحليل الذي قام به حتى الآن، بما في ذلك استنتاجات المكتب بشأن الاختصاص والمقبولية.
    En su fallo sobre la competencia de la Corte y la admisibilidad de la demanda, la Corte confirmó que: UN وفي الحكم المتعلق باختصاص المحكمة ومقبولية الطلب، أكدت المحكمة ما يلي:
    Y en su sentencia sobre la competencia de la Corte y la admisibilidad de la solicitud, la Corte confirmó que: UN وفي الحكم المتعلق باختصاص المحكمة ومقبولية الطلب، أكدت المحكمة ما يلي:
    :: Considerar la posibilidad de adoptar medidas jurídicas para regular las técnicas especiales de investigación y la admisibilidad de las pruebas obtenidas a partir de ellas. UN :: النظر في اعتماد تدابير قانونية لتناول أساليب التحقيق الخاصة ومقبولية الأدلة المستمدة منها.
    :: Necesidad de elaborar legislación para regular las técnicas especiales de investigación y la admisibilidad de las pruebas obtenidas a partir de ellas UN :: ضرورة وضع تشريعات تُعنى بأساليب التحرِّي الخاصة ومقبولية الأدلَّة الإثباتية المستمدَّة منها
    Del 4 al 8 de julio de 2005, se celebró la vista pública para tratar las cuestiones de la competencia de la Corte y la admisibilidad de la solicitud. UN 206- وعقدت جلسات علنية بشأن مسألتي اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب في الفترة من 4 إلى 8 تموز/يوليه 2005.
    Del 4 al 8 de julio de 2005, se celebró la vista pública para tratar las cuestiones de la competencia de la Corte y la admisibilidad de la solicitud. UN 164- وعقدت جلسات علنية بشأن مسألتي اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب في الفترة من 4 إلى 8 تموز/يوليه 2005.
    En cuanto a las otras situaciones, la Oficina continuó evaluando si se habían cometido crímenes, analizando la cuestión de su competencia y la admisibilidad de posibles causas, y evaluando si la apertura de una investigación redundaría en interés de la justicia. UN وفي الحالات المتبقية، واصل المكتب تقييم ما إذا كان ثمة جرائم قد ارتكبت، وتحليل اختصاص المحكمة ومقبولية الدعاوى الممكنة، وتقييم ما إذا كان فتح تحقيق سيكون في مصلحة العدالة.
    El 18 de febrero de 2011, Suiza opuso excepciones preliminares en relación con la competencia de la Corte y la admisibilidad de la demanda en esta causa. UN 223 - وفي 18 شباط/فبراير 2011، قدمت سويسرا دفوعا ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية العريضة في هذه القضية.
    Después de la audiencia inicial, la defensa tiene la oportunidad de impugnar la acusación y la admisibilidad de las pruebas, tras lo cual el magistrado presidente decidirá si la causa será juzgada por el panel en pleno. UN وبعد جلسة الاستماع الأولية، تتاح للدفاع فرصة الاعتراض على لائحة الاتهام ومقبولية الأدلة، وبعد ذلك سيقرر رئيس المحكمة ما إذا كانت لائحة الاتهام ستحال إلى المحاكم أمام هيئة محاكمة كاملة.
    Ese reconocimiento de competencia se hacía conjuntamente con otras disposiciones del Protocolo Facultativo, incluidas aquellas en que se establecían los criterios relativos a los autores de las comunicaciones y la admisibilidad de estas, en particular los artículos 2 y 5. UN ويترتب على هذا الاعتراف باختصاص اللجنة قبول أحكام أخرى من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، بما فيها تلك التي وضعت معايير بشأن أصحاب البلاغات ومقبولية بلاغاتهم، لا سيما المادتان 2 و5.
    Sigue paralizada la ratificación de las reformas constitucionales y de la legislación secundaria en cumplimiento de las recomendaciones obligatorias de la Comisión de la Verdad, lo que se debe en parte a que subsisten las discordancias respecto de las garantías procesales y la admisibilidad de las confesiones extrajudiciales, en el contexto de las propuestas de enmienda del artículo 12 de la Constitución. UN فالتصديق على اﻹصلاحات الدستورية والتشريع الثانوي عملا بالتوصيات الملزمة التي قدمتها لجنة كشف الحقائق لا يزال متعطلا، ويعود ذلك جزئيا إلى استمرار عدم الاتفاق بشأن ضمانات مراعاة اﻷصول القانونية ومقبولية الاعترافات خارج النظام القضائي الواردة في اﻹصلاحات المقترحة للمادة ١٢ من الدستور.
    A la Unión Europea le complacen en particular los progresos relacionados con las cuestiones fundamentales de la complementariedad y la admisibilidad de los asuntos, y espera que las deliberaciones futuras permitan llegar a un consenso sobre el crimen de agresión y, como cuestión de procedimiento, sobre la función de la sala de cuestiones preliminares. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالمسائل شديدة اﻷهمية المتعلقة بالتكاملية ومقبولية الدعاوى، وهو يأمل في أن يؤدي المزيد من المناقشة إلى توافق في اﻵراء بشأن جريمة العدوان، وبشأن دور دائرة اﻹجراءات التمهيدية كمسألة إجرائية.
    Muchas delegaciones consideraron también que las reglas de procedimiento y prueba debería ser lo suficientemente flexible para que la Corte pudiera resolver sobre la pertinencia y la admisibilidad de las pruebas en aquellos casos en que ninguna otra norma orientara sobre los criterios que deban aplicarse. UN كما رأى كثير من الوفود أن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات ينبغي أن توفر مرونة كافية لتمكين المحكمة من اتخاذ قرار بشأن صلة ومقبولية اﻷدلة عندما لا توفر أي قاعدة أخرى توجيها يتعلق بما يجب تطبيقه من معايير.
    Además, se están tomando medidas para examinar la legislación relativa a la capacidad en relación con el consentimiento en casos de violación y la admisibilidad de los testimonios de peritos y otros expertos, y para analizar los datos estadísticos reunidos desde que la Ley entró en vigor. UN وكذلك يلاحظ التقرير أن الجهود تُتخذ لاستعراض القانون المتعلق بالأهلية في ما يتصل بالقبول في حالة الاغتصاب ومقبولية شهادة الخبراء وغير ذلك من الأدلة والبيانات، ولتحليل البيانات الإحصائية التي جُمعت منذ أن دخل القانون حيز النفاذ.
    15. El párrafo 5 de la resolución 1993/60 establece una distinción muy clara entre dos conceptos diferentes: la solidez de las pruebas y la admisibilidad de las mismas. UN ١٥ - إن الفقرة ٥ من القرار ١٩٩٣/٦٠ تميز في الواقع تمييزا واضحا بين مفهومين مختلفين هما: وزن البينة ومقبوليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد