ويكيبيديا

    "y la adopción de decisiones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وصنع القرار في
        
    • واتخاذ القرارات في
        
    • وصنع القرارات في
        
    • واتخاذ القرار في
        
    • واتخاذ القرارات على
        
    • وصنع القرار على
        
    • والقرارات في
        
    • وفي صنع القرار في
        
    • وصنع القرار فيما
        
    • وسلطات اتخاذ القرار على
        
    • والمساهمة في صنع القرارات في
        
    • ولاتخاذ القرارات
        
    Esos debates ofrecieron diversas oportunidades para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas participaran en las deliberaciones que preceden a las negociaciones y la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. UN وقد أتاحت للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة فرصا عديدة للمشاركة في المناقشات التي تسبق المفاوضات وصنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Los propios Gobiernos africanos toman la vanguardia en la determinación de prioridades y la adopción de decisiones en todas las etapas del proceso. UN فالحكومات اﻷفريقية هي التي تترأس عملية تحديد اﻷولويات وصنع القرار في جميع مراحل العملية.
    Reconociendo asimismo que la información y la comunicación son requisitos importantes para la planificación, el desarrollo y la adopción de decisiones en materia de ciencia y tecnología, y reconociendo también las consecuencias de gran alcance de las tecnologías de la información para la sociedad, UN وإذ يسلم كذلك بأن المعلومات والاتصالات هي مستلزمات هامة للتخطيط والتنمية واتخاذ القرارات في مجال العلم والتكنولوجيا، وإذ يسلم أيضا بما لتكنولوجيات المعلومات من آثار بعيدة المدى على المجتمع،
    Reconociendo asimismo que la información y la comunicación son requisitos importantes para la planificación, el desarrollo y la adopción de decisiones en materia de ciencia y tecnología, y reconociendo también las consecuencias de gran alcance de las tecnologías de la información para la sociedad, UN وإذ يسلم كذلك بأن المعلومات والاتصالات هي مستلزمات هامة للتخطيط والتنمية واتخاذ القرارات في مجال العلم والتكنولوجيا، وإذ يسلم أيضا بما لتكنولوجيات المعلومات من آثار بعيدة المدى على المجتمع،
    Su estilo de gestión concentraba la autoridad y la adopción de decisiones en el Director Ejecutivo y en su oficina, sin suficientes controles. UN فالأسلوب الإداري المتّبع يركّز السلطة وصنع القرارات في شخص المدير التنفيذي ومساعديه المباشرين دون وجود ضوابط.
    Observando la necesidad vital y la importancia del acceso de la mujer a la libre expresión y la adopción de decisiones en la esfera de los medios de comunicación; UN نلاحظ الحاجة الماسة لتمكين المرأة من التعبير الحر واتخاذ القرار في مجال وسائل اﻹعلام، ونسجل ما ينطوي عليه ذلك من أهمية،
    La capacidad institucional siguió menguando por la falta de financiación de los gastos ordinarios y por la incertidumbre acerca de la división de responsabilidades y la adopción de decisiones en todos los niveles dentro del sistema de salud, tras la iniciativa de introducir una mayor descentralización. UN وضعُفت القدرة المؤسسية أكثر جراء الافتقار إلى تمويل التكاليف المتكررة وحومان الشكوك حول توزيع المسؤوليات واتخاذ القرارات على جميع المستويات داخل النظام الصحي بعد الانتقال إلى نهج أكثر لا مركزية.
    2. La división del trabajo y la adopción de decisiones en la economía agraria UN تقسيم العمل وصنع القرار في الاقتصاد الزراعي
    La mujer y la adopción de decisiones en Irlanda del Norte después del proceso de paz en las esferas siguientes: UN المرأة وصنع القرار في أيرلندا الشمالية منذ عملية السلام:
    Disponer de observaciones e información coordinadas, completas y sostenidas para la labor de gestión y la adopción de decisiones en esos ámbitos era el primer paso. UN وتُشكِّل المشاهدات والمعلومات المتسقة والشاملة والمطردة من أجل الإدارة وصنع القرار في تلك المجالات خطوة أولى.
    Reconociendo que las tecnologías de la información son requisitos importantes para la planificación, el desarrollo y la adopción de decisiones en materia de ciencia y tecnología, y reconociendo también las consecuencias de gran alcance que tienen para la sociedad, UN وإذ تسلم بأن تكنولوجيات المعلومات مستلزمات هامة للتخطيط والتنمية وصنع القرار في مجال العلم والتكنولوجيا، وإذ تسلم أيضا بآثارها البعيدة المدى فيما يتعلق بالمجتمع،
    Debería prestarse más atención a la formulación de criterios, arreglos y mecanismos que permitan a las organizaciones de la sociedad civil actuar como importantes agentes de la formulación de políticas y la adopción de decisiones en el sector público. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لابتكار نهج وترتيبات وآليات لتمكين منظمات المجتمع المدني من العمل كقوة دافعة كبيرة لوضع السياسات العامة واتخاذ القرارات في القطاع العام.
    Sr. Presidente: En primer lugar, en cuanto al proceso, como usted mismo ha dicho con frecuencia, las negociaciones y la adopción de decisiones en las Naciones Unidas deben llevarse a cabo de forma abierta, transparente y participativa. UN أولا، فيما يتعلق بالعملية ينبغي، كما قلتم أنتم أنفسكم كثيرا يا سيدي الرئيس، أن تجرى المفاوضات واتخاذ القرارات في الأمم المتحدة في سياق عملية متسمة بالعلنية والشفافية والشمول.
    Deseamos reiterar asimismo la adhesión de Tanzanía al multilateralismo por conducto de la Primera Comisión como foro de las Naciones Unidas para la celebración de debates y la adopción de decisiones en la esfera del desarme y la no proliferación. UN ونؤكد مجددا التزام تنـزانيا بتعددية الأطراف من خلال اللجنة الأولى باعتبارها محفلا من محافل الأمم المتحدة للمداولات واتخاذ القرارات في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    93. El tercer día de la reunión, los participantes reflexionaron sobre la situación y las perspectivas de la participación en la planificación y la adopción de decisiones en las ciudades chinas. UN ٩٣ - وفي اليوم الثالث للاجتماع، درس المشتركون حالة واحتمالات المشاركة في عمليات التخطيط وصنع القرارات في المدن الصينية.
    Las Bahamas consideran que a los países en desarrollo es preciso darles voz y representación en lo que respecta a la formulación de normas y la adopción de decisiones en las cuestiones tributarias. UN إن جزر البهاما تعتقد أنه ينبغي أن يكون للبلدان النامية صوت وتمثيل فعالان فيما يتعلق بوضع المعايير وصنع القرارات في المسائل الضريبية.
    Las mujeres y la adopción de decisiones en los medios de información UN المرأة واتخاذ القرار في مجال وسائط اﻹعلام
    En el proyecto se analizan en particular las normas por las que se rigen los servicios y el conocimiento de los procedimientos para el asesoramiento y la adopción de decisiones en ambos países. UN ويحلل المشروع تحديداً المعايير الموجهة للخدمات وكذلك معرفة الإجراءات المتعلقة بالتوجيه واتخاذ القرار في كلا البلدين.
    Su misión es conceptualizar, documentar y fomentar el debate sobre la seguridad humana en África, a fin de apoyar la formulación de políticas y la adopción de decisiones en todos los niveles. UN ويتكفّل المعهد بمهمة وضع مفهوم الأمن البشري في أفريقيا وتقديم المعلومات عنه وتعزيز النقاش بشأنه دعما لصياغة السياسات واتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    El gobierno federal reconoce que la promoción de la participación y la representación femeninas en la administración y la adopción de decisiones, en todos los niveles de la vida política y social, es una medida indispensable para mejorar la condición de la mujer y su bienestar. UN وتسلِّم الحكومة الاتحادية بأن تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في مستويات الحكم وصنع القرار على جميع مستويات الحياة السياسية والاجتماعية، خطوة لا غنى عنها في تحسين وضع المرأة ورفاهها.
    El propósito de esa encuesta era ayudar a los responsables de la formulación de políticas y la adopción de decisiones en Qatar a formular políticas, programas y proyectos que respondieran a las necesidades de las personas con discapacidad a nivel nacional. UN والغرض من الدراسة المتوخاة هو مساعدة صانعي السياسات والقرارات في قطر على وضع سياسات وبرامج ومشاريع تستجيب لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة على المستوى الوطني.
    Como resultado de una mayor participación de la sociedad civil en el debate sobre las políticas y la adopción de decisiones en la esfera del desarrollo sostenible, ha aumentado la sensibilización pública, lo que se refleja en mejores marcos institucionales y jurídicos. UN وكان لزيادة مشاركة المجتمع المدني في المناقشات بشأن السياسات وفي صنع القرار في ميدان التنمية المستدامة الفضل في ارتفاع مستوى الوعي العام وتحوله إلى أطر مؤسسية وقانونية أفضل.
    viii) La necesidad de fortalecer la capacidad de las personas más vulnerables dentro de la sociedad para participar en la planificación y la adopción de decisiones en materia de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental; UN ' ٨ ' ضرورة تعزيز قدرة أضعف فئات المجتمع على المشاركة في التخطيط وصنع القرار فيما يتعلق باﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛
    5. Reconoce la importancia de que los agentes interesados en el desarrollo a escala nacional, incluidos los encargados de la formulación de políticas y la adopción de decisiones en todos los niveles asignen una prioridad cada vez mayor a la comunicación para el desarrollo y, los alienta a que la incluyan, de una forma apropiada, como parte integrante de todos los proyectos o programas de desarrollo; UN ٥ - تسلم بأهمية قيام الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية على الصعيد القطري، بمن فيهم واضعو السياسات وسلطات اتخاذ القرار على جميع المستويات بإيلاء أهمية متزايدة للاتصال ﻷغراض التنمية، وتشجيعهم على إدراجه، بطريقة مناسبة، كجزء لا يتجزأ لدى وضع المشاريع والبرامج؛
    El primero se refiere a aumentar el acceso de la mujer y su participación en la expresión de sus ideas y la adopción de decisiones en los medios de difusión y por conducto de ellos; el segundo a fomentar una imagen equilibrada y no estereotipada de la mujer en los medios de difusión. UN ودعا في الهدف الأول إلى زيادة مشاركة المرأة وتحسين الفرص المتاحة لها للتعبير عن آرائها والمساهمة في صنع القرارات في وسائط الإعلام ومن خلالها. ودعا في الهدف الثاني إلى تقديم صورة متوازنة وغير نمطية للمرأة في وسائط الإعلام.
    :: Promoviendo la adopción de leyes y políticas adecuadas que tengan en cuenta las necesidades de las personas a las que sirve; sean viables, desde el punto de vista financiero y programático, para el sector al que se dedica la asociación; sean flexibles; y fomenten la liberalización de la reglamentación y la adopción de decisiones en el plano local; y UN :: الدعوة إلى وضع قوانين وسياسات مناسبة تراعي احتياجات من تخدمهم، وتكون صالحة لصناعتنا من الناحيتين المالية والبرنامجية، ومرنة، ومعززة للتحلل من القيود التنظيمية ولاتخاذ القرارات المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد