ويكيبيديا

    "y la adopción de otras medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتخاذ تدابير أخرى
        
    • واتخاذ مزيد من التدابير
        
    • أو أي تدابير أخرى
        
    • واعتماد تدابير أخرى
        
    Recuerda a la delegación que la aplicación efectiva de la Convención exige la aprobación de leyes y la adopción de otras medidas mediante la intervención del Parlamento. UN وذكَّرت الوفد بأن التطبيق الفعال للاتفاقية يستلزم سن تشريعات واتخاذ تدابير أخرى من خلال التدخل البرلماني.
    La UNFICYP seguirá facilitando la resolución de las controversias que oponen, en varios ámbitos, a ambas comunidades, promoviendo la intensificación del diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades en las que participen ambas comunidades y respaldando la apertura de más puestos de cruce y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como la remoción de minas y el cese de las hostilidades militares. UN وستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية.
    A ese respecto, la UNFICYP seguirá facilitando la resolución de las controversias que oponen, en varios ámbitos, a ambas comunidades, promoviendo la intensificación del diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades en las que participen ambas comunidades y respaldando la apertura de más puestos de cruce y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como la remoción de minas y el cese de las hostilidades militares. UN وفي هذا الصدد، ستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية.
    La tecnología de la información y las comunicaciones es el elemento fundamental que permite aumentar la eficiencia operativa mediante la reestructuración de los procesos institucionales y la adopción de otras medidas destinadas a reforzar el proceso de descentralización y la función sustantiva de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي الوسيلة الرئيسية التي تتيح زيادة الكفاءة التشغيلية من خلال الأخذ بإعادة هيكلة إدارة الأعمال واتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز عملية تطبيق اللامركزية والدور الفني لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    Por consiguiente, es preciso que se prosigan resueltamente, a escala bilateral, regional y multilateral, la concertación de acuerdos y la adopción de otras medidas en materia de desarme convencional tomando debidamente en consideración el párrafo 83 del Documento Final. UN ولذلك ينبغي السعي بحزم، على الصعيد الثنائي والصعيد اﻹقليمي والصعيد المتعدد اﻷطراف، إلى التوصل إلى اتفاقات أو أي تدابير أخرى في ميدان نزع السلاح التقليدي، مع إيلاء الاعتبار الواجب للفقرة ٣٨ من الوثيقة الختامية.
    Se habla con franqueza sobre los problemas de derechos humanos y se sugieren medidas apropiadas, incluidas la reforma legislativa, la puesta en libertad de detenidos y la adopción de otras medidas. UN وتم التعامل مع مشاكل حقوق اﻹنسان بصراحة واقترحت تدابير مناسبة، بما في ذلك مراجعة القوانين وإطلاق سراح المعتقلين واعتماد تدابير أخرى.
    A ese respecto, la Fuerza seguirá facilitando la resolución de las controversias que oponen, en varios ámbitos, a las dos comunidades, seguirá promoviendo la intensificación del diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades bicomunales y seguirá respaldando la apertura de más puestos de cruce y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como la remoción de minas y el cese de las hostilidades militares. UN وستواصل القوة، في هذا الصدد، تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية.
    A ese respecto, la Fuerza seguirá facilitando la resolución de las controversias que oponen, en varios ámbitos, a las dos comunidades, seguirá promoviendo la intensificación del diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades bicomunales, y seguirá respaldando la apertura de más puestos de cruce y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como la remoción de minas y el cese de las hostilidades militares. UN وفي هذا الصدد، ستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية.
    A ese respecto, la Fuerza seguirá facilitando la resolución de las controversias que oponen, en varios ámbitos, a ambas comunidades, promoviendo la intensificación del diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades en las que participen ambas comunidades y respaldando la apertura de más pasos fronterizos y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como el desminado y el cese de las hostilidades militares. UN وستواصل القوة في هذا الصدد، تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في شتى الميادين، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح معابر إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية.
    A ese respecto, la Fuerza seguirá facilitando la solución de los conflictos y las controversias que existen entre ambas comunidades, promoviendo un mayor diálogo y cooperación recíprocos por medio de actividades bicomunales y respaldando la apertura de más pasos fronterizos y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como las actividades relativas a las minas y el cese de las hostilidades militares. UN وفي هذا الصدد، ستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات والخلافات بين الطائفتين، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل الإجراءات المتعلقة بالألغام وإنهاء المواجهة العسكرية.
    Entre las iniciativas ecológicas emprendidas cabe señalar el mantenimiento de temperaturas estables en las oficinas y la adopción de otras medidas para reducir el consumo de combustible para generadores; la impresión de documentos a doble cara y el reciclaje del papel usado para reducir la necesidad de papel; y el reciclaje de las botellas de plástico en cooperación con una organización no gubernamental. UN وتشمل مبادرات الخضرنة الإبقاء على ضبط درجة الحرارة في المكاتب واتخاذ تدابير أخرى للحد من استهلاك وقود المولدات الكهربائية؛ والطباعة على وجهي الورقة وإعادة تدوير الورق المستعمل، مما يخفض الاحتياجات من القرطاسية؛ وإعادة تدوير الزجاجات البلاستيكية بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية.
    A ese respecto, la Fuerza seguirá facilitando la solución de los conflictos y las controversias que existen entre ambas comunidades, promoviendo un mayor diálogo y cooperación recíprocos por medio de actividades bicomunales y respaldando la apertura de más pasos fronterizos y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como las actividades relativas a las minas y el cese de las hostilidades militares. UN وفي هذا الصدد، ستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات والخلافات بين الطائفتين، والتشجيع على زيادة التحاور والتعاون من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم فتح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل الإجراءات المتعلقة بالألغام وإنهاء المواجهة العسكرية.
    A ese respecto, la Fuerza seguirá facilitando la solución de los conflictos y las controversias que existen entre las dos comunidades, promoviendo el diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades bicomunales y respaldando la apertura de más pasos fronterizos y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como las actividades relativas a las minas y el cese de las hostilidades militares. UN وستواصل القوة في هذا الصدد تيسير حل النزاعات وتسوية المنازعات بين الطائفتين، والتشجيع على التحاور والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم فتح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية.
    A ese respecto, la Fuerza siguió facilitando la solución de conflictos en diversos ámbitos entre ambas comunidades, promovió la intensificación del diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades bicomunales y apoyó la apertura de un punto de paso adicional y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como la remoción de minas y el cese de las hostilidades militares. UN وفي هذا الصدد، واصلت القوة تيسير حل النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، وشجعت على زيادة الحوار والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان ودعمت افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة، مثل إزالة الألغام و " إنهاء المواجهة " العسكرية.
    Las organizaciones no gubernamentales y los grupos y asociaciones de la industria han desempeñado una función importante en cuanto a promover la observancia de los instrumentos sobre seguridad marítima, incluidas las directrices, mediante una amplia difusión de información y asesoramiento, la preparación de materiales de orientación y cursos de formación y la adopción de otras medidas para promover las mejores prácticas de seguridad. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية والمجموعات الصناعية والرابطات بدور هام فيما يتعلق بتعزيز تنفيذ صكوك الأمن البحري، بما في ذلك المبادئ التوجيهية، وعن طريق نشر المعلومات والمشورات على نطاق واسع، وإعداد مواد توجيهية ودورات تدريبية واتخاذ تدابير أخرى للترويج لأفضل الممارسات الأمنية().
    Las TIC son el elemento fundamental que permite aumentar la eficiencia operativa mediante la reestructuración de los procesos institucionales y la adopción de otras medidas destinadas a reforzar el proceso de descentralización y la función sustantiva de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي الوسيلة الرئيسية التي تتيح زيادة أوجه الكفاءة التشغيلية من خلال الأخذ بنظام إعادة تصميم إجراءات العمل واتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز عملية تطبيق اللامركزية والدور الفني لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    Las TIC son el elemento fundamental que permite aumentar la eficiencia operativa mediante la reestructuración de los procesos institucionales y la adopción de otras medidas destinadas a reforzar el proceso de descentralización y la función sustantiva de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي الوسيلة الرئيسية التي تتيح زيادة أوجه الكفاءة التشغيلية من خلال الأخذ بنظام إعادة تصميم إجراءات العمل واتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز العمل على تطبيق اللامركزية والدور الفني لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    Por consiguiente, es preciso que se prosigan resueltamente, a escala bilateral, regional y multilateral, la concertación de acuerdos y la adopción de otras medidas en materia de desarme convencional tomando debidamente en consideración el párrafo 83 del Documento Final. UN ولذلك ينبغي السعي بحزم، على الصعيد الثنائي والصعيد اﻹقليمي والصعيد المتعدد اﻷطراف، إلى التوصل إلى اتفاقات أو أي تدابير أخرى في ميدان نزع السلاح التقليدي، مع إيلاء الاعتبار الواجب للفقرة ٣٨ من الوثيقة الختامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد