ويكيبيديا

    "y la ampliación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتوسيع نطاق
        
    • والتوسع في
        
    • وتوسيع نطاقها
        
    • وبسط
        
    • وتوسيعها
        
    • وتمديد
        
    • وإتاحة مزيد من
        
    • واتساع نطاق
        
    • وتوسع
        
    • وتوسيع نطاقه
        
    • أو توسيع
        
    • فضلا عن توسيع
        
    • وتوسعة
        
    • والتوسع فيها
        
    • والتوسيع
        
    Una gran parte de los recursos se han proporcionado especialmente para la diversificación vertical y la ampliación de los mercados de productos básicos. UN وقد قدم جزءا كبيرا من موارده بصفة خاصة للتنويع الرأسي وتوسيع نطاق أسواق السلع اﻷساسية.
    El Grupo llegó a la conclusión de que la creación y el aprovechamiento constantes de oportunidades y la ampliación de la participación son necesarios para el desarrollo sostenible. UN وخلص الفريق الى أن التنمية المستدامة تتطلب استمرار تهيئة الفرص واغتنامها وتوسيع نطاق المشاركة.
    Son ejemplos la Cooperación Económica del Mar Negro y la ampliación de la Organización de Cooperación Económica. UN ومن أمثلة هذه المحاولات منظمة التعاون الاقتصادي لدول البحر اﻷسود وتوسيع نطاق منظمة التعاون في الميدان الاقتصادي.
    Por tanto, dada la reducción del sector público y la ampliación de los sectores generadores de servicios, el crecimiento del empleo de este grupo se puede atribuir al aumento de puestos administrativos en los sectores generadores de servicios. UN لذلك، وبالنظر إلى تقليص حجم القطاع العام والتوسع في القطاعات المنتجة للخدمات، فإن النمو في العمالة في هذه الفئة المهنية يعزى على اﻷرجح إلى زيادة فرص العمل اﻹداري في القطاعات المنتجة للخدمات.
    Debería promoverse la continuación y la ampliación de la asistencia privada que prestan los organismos turcos de voluntarios y nuestros ciudadanos; UN كما ينبغي تشجيع استمرار المساعدات الخاصة التي تقدمها الوكالات التركية الطوعية ومواطنونا، وتوسيع نطاقها.
    El Gobierno ha logrado progresos en el tratamiento de los problemas fundamentales que afronta el país, la reforma del sector de seguridad y la ampliación de su autoridad en las provincias. UN وتحرز الحكومة تقدما في التصدي للمشاكل الأساسية التي تواجه البلد، وفي إصلاح القطاع الأمني، وبسط سلطتها على المقاطعات.
    Por consiguiente, el Secretario General proponía que la instalación y la ampliación de la red se financiaran en parte con cargo a aportes de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN لذلك، فإن اﻷمين العام يقترح أن توجه المساهمات المتأتية من عمليات حفظ السلم لدعم تركيب الشبكة وتوسيعها.
    La provisión de equipo médico, anticonceptivos y medicamentos esenciales también ha contribuido a la mejora de los servicios y la ampliación de las opciones en materia de anticonceptivos. UN وساعد أيضا توفير اﻷجهزة الطبية، ووسائل منع الحمل والعقاقير اﻷساسية في تحسين الخدمات وتوسيع نطاق اختيار وسائل منع الحمل.
    Este concepto no sólo hace hincapié en el crecimiento económico, sino también en la distribución equitativa, el fomento de las capacidades de las personas y la ampliación de sus opciones. UN ويؤكد هذا المفهوم لا على النمو الاقتصادي فحسب، بل على التوزيع العادل، وتعزيز قدرات البشر وتوسيع نطاق اختياراتهم.
    En el caso de los cereales y el algodón el mejoramiento puede explicarse por las condiciones atmosféricas y la ampliación de la superficie dedicada a la producción. UN وفي حالة الحبوب والقطن يمكن عزو التحسن في الإنتاج إلى الأحوال الجوية وتوسيع نطاق المساحات المستخدمة للإنتاج.
    La legislación también es imparcial en cuanto al género para la iniciación de un negocio, la adquisición de equipo y la ampliación de una casa comercial. UN والتشريع محايد أيضا فيما يتعلق بنوع الجنس من ناحية بدء العمل التجاري، وشراء المعدات وتوسيع نطاق العمل التجاري.
    En efecto, las tendencias de la globalización se expresan en fenómenos como la mundialización de los mercados, la intensificación de las relaciones sociales y la ampliación de los intercambios culturales y comunicacionales. UN إن سمات العولمة يمكن مشاهدتها في ظواهر عولمة الأسواق وتكثيف العلاقات الاجتماعية وتوسيع نطاق التبادل الثقافي والاتصالات.
    Reunión de expertos para examinar el sistema regional para la reunión de datos económicos a corto plazo y la ampliación de las esferas que abarca el sistema UN اجتماع الخبراء للنظر في النظام الإقليمي للبيانات الاقتصادية القصيرة الأجل وتوسيع نطاق المواضيع المشمولة بهذه البيانات
    Se complementará con un CD-ROM que está en proceso de preparación y permitirá su actualización permanente y la ampliación de los temas UN وجاري إعداد قرص حاسوبي مدمج مع مواصلة استكماله وتوسيع نطاق موضوعاته.
    El establecimiento de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz y la ampliación de las ya existentes siguen imponiendo una carga adicional a los Estados Miembros. UN فإنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام والتوسع في البعثات القائمة يشكل ضغوطا إضافية على الدول الأعضاء.
    Prueba de ello es el aumento de los grupos temáticos, las actividades conjuntas de programación y la ampliación de los planes de trabajo de coordinación nacional. UN وقد انعكس هذا الأمر في نمو الأفرقة المواضيعية وأنشطة البرمجة المشتركة والتوسع في خطط العمل التنسيقية القطرية.
    La mejora y la ampliación de las actividades de la OSSI son elementos claves para la elaboración de una cultura de gestión dentro de la Organización. UN ذلك أن تحسين أنشطة المكتب وتوسيع نطاقها هما عنصران رئيسيان لتطوير الجوانب الإدارية في المنظمة.
    Se detectaron deficiencias en sectores estratégicos en Liberia, en las esferas del estado de derecho y la ampliación de la autoridad del Estado. UN وحُددت ثغرات في القطاعات الاستراتيجية في ليبريا، في مجالي سيادة القانون وبسط سلطة الدولة.
    Las leyes obsoletas y contradictorias que rigen el comercio internacional constituyen un obstáculo para el mantenimiento y la ampliación de los vínculos comerciales. UN ومن شأن القوانين البالية وغير المتكافئة التي تنظم التجارة الدولية أن تشكل عقبة على طريق صون الروابط التجارية وتوسيعها.
    El segundo factor que determina el grado de actividad rural no agrícola es el mejoramiento y la ampliación de la infraestructura rural, como los caminos y la electricidad. UN والعامل الثاني الذي يحدد مدى النشاط الريفي غير الزراعي هو مدى تحسين وتمديد البنية التحتية الريفية مثل الطرق والكهرباء.
    8. Pone de relieve que la promoción de la cooperación regional, subregional e interregional puede tener un efecto catalítico en las iniciativas de erradicación de la pobreza y reporta numerosos beneficios, incluidos el intercambio de mejores políticas, experiencias y conocimientos técnicos especializados, la movilización de recursos y la ampliación de las oportunidades económicas y de las condiciones favorables para la creación de empleos; UN " 8 - تشدد على أن تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يمكن أن يحفز على بذل الجهود للقضاء على الفقر وأنه يوفر مزايا عدة منها تبادل أفضل السياسات والتجارب والخبرات التقنية وحشد الموارد وإتاحة مزيد من الفرص الاقتصادية وتهيئة الظروف المؤاتية لإيجاد فرص العمل؛
    El escaso número de enfrentamientos, el aumento de la delincuencia y la ampliación de la asistencia humanitaria coincidían con las pautas observadas en los dos últimos meses. UN وكان انخفاض عدد الاشتباكات وزيادة التصرفات الإجرامية واتساع نطاق إيصال المساعدة الإنسانية أمورا تتمشى كلها مع الأنماط التي تحددت على مدى الشهرين الماضيين.
    No recibieron pues apoyo las actividades relacionadas con las cuestiones concernientes a la delincuencia cibernética y la ampliación de la labor de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo. UN ولذلك فإن الأنشطة المتعلقة بمواضيع جرائم الإنترنت وتوسع عمل فرع منع الإرهاب لم تحظ بالتأييد.
    En consecuencia, el mantenimiento y la ampliación de un mínimo universal de protección social es una esfera prioritaria; UN وهذا يجعل الحفاظ على حد أدنى عالمي للحماية الاجتماعية وتوسيع نطاقه من المجالات ذات الأولوية؛
    Así pues, quiero pedir a mi vez, a la Conferencia que se esfuerce y se decida a adoptar una decisión sobre alguno de los proyectos que le han sido presentados en lo que concierne a las minas antipersonal, el programa de trabajo y la ampliación de la Conferencia. UN لذا أود بدوري أن أناشد المؤتمر أن يتخذ أخيراً مقرراً بشأن هذا المشروع أو ذاك من المشاريع التي عرضت عليه سواء كانت تخص اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو برنامج العمل أو توسيع المؤتمر.
    El Organismo siguió desempeñando una función activa, particularmente en la Faja de Gaza, en la planificación y ejecución de proyectos a gran escala para la instalación de alcantarillado, saneamiento y redes de distribución de agua en los campamentos y la ampliación de su capacidad en materia de recolección de residuos sólidos y su eliminación. UN وواصلت الوكالة القيام بدور نشط، وبخاصة في قطاع غزة، في تخطيط وتنفيذ مشاريع ضخمة لإنشاء شبكات للمجارير والصرف وتوفير المياه في المخيمات فضلا عن توسيع قدرتها في مجال جمع النفايات الصلبة والتخلص منها.
    Como parte de ese proyecto se prevé mejorar la infraestructura de determinadas zonas de Cinco Cayos y Providenciales, y la ejecución de un programa especial de hipotecas para la renovación y la ampliación de los hogares de las personas comprendidas en el grupo de ingresos beneficiario. UN ويشمل هذا المشروع إجراء تحسينات في الهياكل الأساسية في مناطق محددة من فايف كيز وبروفيدنسياليس، ووضع برنامج خاص للضمان العقاري بغرض تجديد وتوسعة منازل السكان في فئة الدخول المستهدفة.
    Se tratará la calidad del agua, en parte, mediante la rehabilitación y la ampliación de los sistemas de desagüe para reducir al mínimo la contaminación cruzada. UN وسيتم التصدي لمسألة جودة المياه جزئيا من خلال إصلاح شبكات المجاري والتوسع فيها للإقلال من انتقال التلوث من المجاري إلى مياه الشرب.
    Fortalecimiento de la red existente para mejorar la fiabilidad, el rendimiento y la ampliación de la comunicación de datos en tiempo real y compartir la información con unidades operacionales remotas. UN تحسين الشبكة الحالية لرفع مستوى كفاءتها وأدائها والتوسيع في تزويد الوحدات التشغيلية بالمناطق النائية بالتقارير وتبادل المعلومات معها بصورة آنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد