El UNICEF facilitó el desarrollo y la aplicación de planes coordinados de comunicación con objeto de favorecer la introducción de nuevas vacunas en 19 países. | UN | وقامت اليونيسيف بتسهيل وضع وتنفيذ خطط منسقة للاتصال لدعم إدخال لقاحات جديدة في 19 بلدا. |
La administración pública debía eliminar estas deficiencias para poder dirigir a los países a lo largo de todo el proceso de renovación, especialmente la renovación económica y la aplicación de planes indicativos de desarrollo nacional. | UN | ولا بد لﻹدارة العامة أن تتغلب على أوجه الضعف هذه لكي تقود البلدان عبر عملية التجديد الكامل، لا سيما التجديد الاقتصادي وتنفيذ خطط التنمية الوطنية الارشادية. |
Tienen importancia clave la elaboración y la aplicación de planes de acción nacionales basados en la Plataforma de Acción de Beijing y en la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. | UN | ومن الأمور التي تنطوي على أهمية حاسمة إعداد وتنفيذ خطط عمل وطنية ترتكز على منهاج عمل بكين وكذلك على الاتفاقية الخاصة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Estos factores fueron fundamentales para la elaboración y la aplicación de planes militares para la operación y la transición. | UN | وقد كانت هذه العوامل حيوية بالنسبة لإعداد وتنفيذ الخطط العسكرية اللازمة للعمليات، ولانتقال المسؤولية. |
En el plano mundial, las Naciones Unidas disponen de ventajas comparativas para prestar asistencia técnica en la preparación y la aplicación de planes nacionales de desarrollo. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تتمتع الأمم المتحدة بميزة نسبية في توفير المساعدة الفنية على إعداد وتنفيذ الخطط الإنمائية الوطنية. |
Debe reconocerse la función de la mujer como administradora de la salud y de la economía, especialmente en el contexto del diseño y la aplicación de planes de desarrollo. | UN | ٣٦ - وينبغي اﻹقرار بدور المرأة مديرة للصحة والاقتصاد، وخاصة في سياق تصميم وتنفيذ خطط التنمية. |
Es alentador observar que, según el informe anual orientado hacia los resultados, el PNUD está concentrando sus esfuerzos en fases relativamente avanzadas de la preparación y la aplicación de planes de lucha contra la pobreza en lugar de limitarse a promover dichos planes. | UN | ومن الأمور المشجعة أن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج يظهر أن البرنامج الإنمائي يركز جهوده حاليا على الأطوار المتقدمة نسبيا لاعداد وتنفيذ خطط مكافحة الفقر بدلا من مجرد الدعوة لهذه الخطط. |
7. La realización de megaeventos sirve habitualmente como catalizador para el inicio y la aplicación de planes de desarrollo de la vivienda en las ciudades anfitrionas. | UN | 7- عادة ما يكون تنظيم المناسبات الكبرى عاملاً محفِّزاً على وضع وتنفيذ خطط لتنمية المساكن في المدن المضيفة. |
Además dijo que se debía atender más a la situación de las mujeres en las zonas rurales y remotas, por ejemplo haciéndolas participar en la elaboración y la aplicación de planes de desarrollo local. | UN | كما لاحظت هنغاريا أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة المرأة في المناطق الريفية والنائية، بما في ذلك من خلال مشاركتها في تصميم وتنفيذ خطط محلية للتنمية. |
El UNICEF ha sido un asociado fundamental en la firma y la aplicación de planes de acción para poner fin a las violaciones graves de los derechos de los niños. | UN | 29 - وظلت اليونيسيف شريكا أساسيا في توقيع وتنفيذ خطط العمل لوضع حد للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال. |
14.2. Participación de la mujer en el desarrollo y la aplicación de planes de desarrollo y actividades comunitarias | UN | 14-2: مشاركة المرأة في وضع وتنفيذ خطط التنمية والأنشطة المجتمعية |
La Comisión se especializa en la evaluación de riesgos y la aplicación de planes orientados a cumplir con las obligaciones que incumben a Guyana con arreglo al derecho internacional, en particular el derecho de los derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario. | UN | وتتخصص بالتالي في تقييم المخاطر وتنفيذ خطط ترمي إلى امتثال غيانا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
El PNUD, el UNFPA y ONU-Mujeres, en colaboración con la campaña " ÚNETE para poner fin a la violencia contra las mujeres " , seguirán apoyando el desarrollo y la aplicación de planes de acción nacionales sobre el género, la violencia por razón de género y el VIH. | UN | وستواصل الحملة التي يقوم بها البرنامج الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتعاون مع ' متحدون للقضاء على العنف ضد المرأة`، تقديم الدعم لوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية بشأن نوع الجنس، والعنف الجنساني، وفيروس نقص المناعة البشرية. |
La conferencia se centró en la elaboración y la aplicación de planes de acción nacionales, el fortalecimiento de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y el papel de las organizaciones no gubernamentales y otras entidades de la sociedad civil en la elaboración y la aplicación de los planes nacionales de acción. | UN | وركز المؤتمر على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية تعزز اﻵليات الوطنية للنهوض بالمرأة، والدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني فيما يتعلق بوضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية. |
3. Insta a los Estados a conceder prioridad al desarrollo y la aplicación de planes de acción nacionales y multisectoriales para la prevención de la violencia y al mejoramiento de los sistemas para la recolección de datos sobre la violencia; | UN | 3 - يحث جميع الدول على أن تجعل من الأولويات وضع وتنفيذ خطط عمل إنمائية وطنية متعددة القطاعات بشأن منع العنف، وأن تعزز نظم جمع البيانات بشأن العنف؛ |
Colombia, la Federación de Rusia, Jordania, Malasia, México, el Paraguay y Portugal informaron sobre la cooperación y la creación de redes entre los organismos gubernamentales, las instituciones locales, el mundo académico y las organizaciones no gubernamentales en relación con la cuestión de la violencia contra la mujer y la aplicación de planes de acción nacionales y campañas de sensibilización. | UN | وأبلغت الاتحاد الروسي والأردن وباراغواي والبرتغال وكولومبيا وماليزيا والمكسيك عن التعاون وإنشاء الشبكات بين الوكالات الحكومية والمؤسسات المحلية، والأوساط الجامعية والمنظمات غير الحكومية لمعالجة العنف ضد المرأة، وتنفيذ خطط العمل الوطنية والقيام بحملات التوعية. |
g) Los procedimientos de seguridad en las misiones necesitaban mejoras en los ámbitos de la estructura institucional, la orientación de las políticas y la aplicación de planes de seguridad. | UN | (ز) كان يلزم تحسين الإجراءات الأمنية في البعثات في مجالات الإطار المؤسسي، وتوجيهات السياسة العامة، وتنفيذ خطط الأمن. |
La finalidad del proyecto es proporcionar especialistas a los centros regionales de gestión de las actividades de socorro en caso de desastre que puedan prestar asistencia en materia de capacitación, así como para el diseño y la aplicación de planes nacionales de gestión de actividades en caso de desastre. | UN | والغرض من هذا المشروع هو توفير الاخصائيين لمراكز إدارة الكوارث اﻹقليمية للمساعدة في التدريب وفي تصميم وتنفيذ الخطط الوطنية ﻹدارة الكوارث. |
Para ello, los Estados deben adoptar medidas especiales como parte de la elaboración y la aplicación de planes integrales de salud que deben incluir diversas estrategias para garantizar que las personas mayores tengan acceso a asistencia, productos y servicios de salud de buena calidad. | UN | ويقتضي ذلك أن تتخذ الدولة خطوات خاصة في إطار وضع وتنفيذ الخطط الصحية الشاملة التي يجب أن تشمل مختلف الاستراتيجيات الكفيلة بضمان استفادة كبار السن من رعاية صحية جيدة النوعية ومن السلع والخدمات المقدمة في المجال الصحي. |
En varios países, entre ellos el Brasil, Costa Rica, Madagascar, Nepal, Tailandia, Viet Nam y Zimbabwe, el UNICEF está brindando apoyo para la elaboración y la aplicación de planes nacionales, que comprenden medidas en materia de reforma legislativa, capacitación del personal encargado de hacer cumplir la ley y ejecución de programas de promoción y rehabilitación. | UN | وتقوم اليونيسيف حاليا في بلدان عدة، منها البرازيل وتايلند وزمبابوي وفييت نام وكوستاريكا ومدغشقر ونيبال، بتقديم الدعم لوضع وتنفيذ الخطط الوطنية، بما فيها تدابير في مجالات مثل اﻹصلاح القانوني، وتدريب موظفي إنفاذ القوانين وبرامج القيام بالدعوة وإعادة التأهيل. |
Nos complace sobremanera ver que en muchos países ha habido la coordinación en la elaboración y la aplicación de planes nacionales para los niños u otros planes nacionales o que esa coordinación ha aumentado, en especial con respecto a la reducción de la pobreza y al desarrollo nacional. | UN | ويسعدنا بصفة خاصة التنويه بأنه في بلدان عديدة كان هناك تنسيق، أو قدر أكبر من التنسيق، في صياغة أو تنفيذ خطط وطنية للأطفال أو خطط وطنية أخرى، خاصة فيما يتعلق بخفض الفقر والتنمية الوطنية. |
La Comunidad Europea era Parte Contratante en nueve organizaciones regionales de pesca en las cuales participaba con miras al fortalecimiento de los mecanismos para la ordenación de los recursos marinos vivos y la aplicación de planes de supervisión, fiscalización y vigilancia. | UN | والاتحاد اﻷوروبي طرف متعاقد في تسع منظمات إقليمية لمصائد اﻷسماك وهو يعمل في إطارها على تعزيز آليات إدارة الموارد البحرية الحية وتنفيذ مخططات الرصد والمراقبة والرقابة. |