Esas restricciones podrían aliviarse mediante decisiones políticas y la asignación de los recursos necesarios para hacer avanzar el desmantelamiento. | UN | فهذه القيود يمكن بقرارات سياسية رفعها وتخصيص الموارد المطلوبة للنهوض بعملية التفكيك. |
La aplicación del plan se verá facilitada por el desarrollo de políticas, la promulgación de la legislación necesaria y la asignación de los recursos adecuados. | UN | وسوف ييسر تنفيذ الخطة بتنمية السياسة العامة، وصك التشريعات الضرورية وتخصيص الموارد اللازمة. |
En esas políticas también se debe asignar alta prioridad a evitar las fluctuaciones económicas abruptas que afectan negativamente a la distribución del ingreso y la asignación de los recursos. | UN | وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد. |
En esas políticas también se debe asignar alta prioridad a evitar las fluctuaciones económicas abruptas que afectan negativamente a la distribución del ingreso y la asignación de los recursos. | UN | وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد. |
El director de la dirección informará al Administrador y al Comité de Supervisión de la Gestión de Programas sobre la aplicación de los pedidos de fondos en general y la asignación de los recursos de la partida 1.1.2 en la dirección regional. | UN | وسوف يقوم مدير المكتب بتقديم تقرير إلى مدير البرنامج ولجنة الاشراف على إدارة البرنامج )PMOC( بشأن تنفيذ أطر التعاون القطري بصفة عامة وتخصيص موارد البند ١-١-٢ داخل المكتب. |
En esas políticas también se debe asignar alta prioridad a evitar las fluctuaciones económicas abruptas que afectan negativamente a la distribución del ingreso y la asignación de los recursos. | UN | وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد. |
El intercambio y la asignación de los recursos y la riqueza común del Sudán se basará en la premisa de que todas las partes del país tienen derecho al desarrollo. | UN | ويقوم تقاسم وتخصيص الموارد والثروات العامة في السودان على أساس أن التنمية حق للبلد بأكمله. |
La Comisión ha declarado que la elección se debe celebrar por lo menos 180 días después del anuncio y la asignación de los recursos necesarios. | UN | وذكرت المفوضية أن الانتخابات ينبغي أن تجرى بعد الإعلان عنها وتخصيص الموارد اللازمة لها بفترة لا تقل عن 180 يوما. |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial debe equilibrar sus prioridades y la asignación de los recursos destinados al Convenio y las Convenciones de Río. | UN | وينبغي أن يوازن مرفق البيئة العالمي بين أولوياته وتخصيص الموارد لجميع اتفاقيات ريو الثلاثة. |
Como medidas complementarias de estas dos reuniones en la cumbre, los gobiernos de los países de Centroamérica han formulado planes de acción nacionales en los que esos países se han fijado metas de desarrollo social y se comprometen a alcanzarlas mediante la movilización y la asignación de los recursos necesarios. | UN | وفي إطار متابعة أعمال هاتين القمتين، وضعت حكومات بلدان أمريكا الوسطى خطط عمل وطنية حددت فيها أهداف التنمية الاجتماعية والتعهد ببلوغ غايتها بواسطة تعبئة وتخصيص الموارد الضرورية. |
Además, las respuestas al cuestionario sobre las prioridades y la asignación de los recursos deberían reflejarse en la planificación de los programas y en el proceso de presupuestación lo antes posible. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنعكس نتائج الاستبيان المتصل باﻷولويات وتخصيص الموارد في عملية تخطيط البرامج والميزنة في أقرب وقت ممكن. |
Reconociendo la necesidad de seguir explorando la cuestión de las minas distintas de las minas antipersonal, incluso mediante la intensificación de la cooperación internacional en la limpieza de minas, y la asignación de los recursos necesarios a tal fin, | UN | وإذ تدرك ضرورة المضي في استكشاف مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون الدولي في مجال حملة مكافحة الألغام، وتخصيص الموارد اللازمة لتلك الغاية، |
El orador recuerda, por otra parte, que todas las prioridades de las Naciones Unidas revisten una importancia igual y que el establecimiento de las prioridades y la asignación de los recursos son prerrogativas de los Estados Miembros. | UN | من جهة أخرى، ذكر بأن أولويات المنظمة متساوية من حيث أهميتها وأن تحديد الأولويات وتخصيص الموارد إنما يندرجان في إطار صلاحيات الدول الأعضاء. |
* Sensibilización de los ministerios encargados de la planificación y la asignación de los recursos a los objetivos de la CLD, dando a conocer la vinculación entre la degradación de las tierras y la gestión de los recursos naturales; | UN | :: توعية الوزارات المسؤولة عن التخطيط وتخصيص الموارد لأهداف الاتفاقية، مع التشديد على الصلات القائمة بين تدهور الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية؛ |
Los informes se redactan durante el tercer trimestre y se finalizan a principios del cuarto trimestre, de modo que están disponibles para el ciclo de planificación anual y la asignación de los recursos institucionales. | UN | وتكتب التقارير أثناء الصيف ويجري إتمامها في أوائل الخريف حتى تكون متاحة في الوقت المناسب لدورة التخطيط السنوية وتخصيص الموارد المؤسسية. |
El futuro desarrollo de los programas informáticos y la posibilidad de consultar diversos análisis ayudarán a la Oficina a determinar y supervisar mejor las lagunas de protección y dar respuesta a las tendencias de los efectos, los resultados y la asignación de los recursos. | UN | وسيساعد المزيـد من تطويـر البرمجيات وتوفير مجال من الآراء التحليلية المفوضية على تحديد ورصد ثغرات الحماية على نحو أفضل، والاستجابة للاتجاهات في مجالات الأثر والأداء وتخصيص الموارد. |
:: Afirmando que los compromisos políticos pueden permitir el establecimiento adecuado de políticas capaces de abordar los cambios sociales y la asignación de los recursos necesarios para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | :: وإذ نؤكد أن الالتزامات السياسية يمكن أن تسمح بوضع سياسات ملائمة يمكن أن تستهدف التغييرات الاجتماعية وتخصيص الموارد اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
En las concepciones modernas de los derechos humanos éstos se enfocan en términos de derechos del individuo a no padecer injerencias del Estado ni abusos por parte de los poderes del Estado -- libertad respecto del Estado -- , así como de derechos a la intervención del Estado, particularmente a través de la formulación de políticas y la asignación de los recursos y la ayuda adecuados, es decir, libertad a través del Estado. | UN | وتنظر التصورات الحديثة لحقوق الإنسان إلى الحقوق من حيث حقوق الأفراد في أن يكونوا متحررين من تدخل الدولة ومن الشطط في استخدام سلطاتها - التحرر من الدولة - وكذا الحقوق في تدخل الدولة، ولا سيما من خلال وضع سياسات وتخصيص موارد ومساعدات كافية - التحرر من خلال الدولة. |
El Grupo de Trabajo subraya, en particular, que se necesita más coordinación y transparencia en la recaudación y la asignación de los recursos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشدد الفريق العامل، بصفة خاصة، على الحاجة الى مزيد من التنسيق والشفافية في جمع الموارد وتخصيصها داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Aumento de la colaboración en el plano nacional con organismos especializados y otras entidades de las Naciones Unidas sin representación o con una presencia limitada en los países, incluso respecto de las cuestiones relativas a los programas plurianuales y la asignación de los recursos relacionados con las prioridades nacionales | UN | التعاون على المستوى القطري مع الوكالات المتخصصة والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة التي ليس لديها وجود قطري أو لديها وجود محدود، بما في ذلك ما يتصل بقضايا تتعلق بالبرامج المتعددة السنوات ومخصصات الموارد المرتبطة بالأولويات الوطنية. |
Aumento de la colaboración en el plano nacional con organismos especializados, incluso respecto de las cuestiones relativas a los programas plurianuales y la asignación de los recursos relacionados con las prioridades nacionales | UN | تعزيز التعاون مع الوكالات المتخصصة على المستوى القطري، بما في ذلك ما يتعلق بقضايا تتصل بالبرامج المتعددة السنوات والمخصصات من الموارد المرتبطة بالأولويات الوطنية |