ويكيبيديا

    "y la baja" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وانخفاض
        
    • وتدني
        
    • والمستوى المنخفض
        
    • وإزاء انخفاض
        
    • وتدنّي
        
    • السُّفلي
        
    Esto a su vez está vinculado con la edad mayor a que la mujer contrae matrimonio y la baja fecundidad. UN ويرتبط هذا بدوره بارتفاع سن الزواج وانخفاض معدل الخصوبة.
    A largo plazo, las PYME de los países en desarrollo necesitan resolver cuestiones tales como la falta de asistencia financiera, la carencia de tecnología y la baja calidad de sus productos. UN أما في اﻷجل الطويل، فسوف تحتاج الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية الى التصدي لقضايا مثل قلة المساعدة المالية، والافتقار الى التكنولوجيا وانخفاض جودة منتجاتها.
    El aumento de la producción agrícola y la baja de los precios de los productos importados ayudaron a mantener los precios al consumidor. UN وساعد ازدياد اﻹنتاج الزراعي وانخفاض أسعار الواردات على احتواء أسعار السلع الاستهلاكية.
    Por tanto, las principales causas de la pobreza son más los salarios bajos y la baja productividad. UN ولذلك فإن السبب الرئيسي للفقر يرتبط أكثر بانخفاض الأجور وتدني الانتاجية.
    Preocupa especialmente al Comité la elevada tasa de desempleo de la minoría romaní y la baja calidad de la enseñanza que se imparte a ese grupo. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء ارتفاع معدل البطالة في أوساط أقلية الغجر وتدني مستوى التعليم المقدم لهذه الجماعة.
    Los cambios estructurales, la evolución de los hábitos de consumo y la baja de los precios de los productos agrícolas han contribuido a este retroceso. UN والتغييرات الهيكلية وتطور سلوك الاستهلاك وانخفاض أسعار المنتجات الزراعية قد أسهم في هذا التراجع.
    Sin embargo, la mayor disponibilidad y la baja de los precios puede causar un aumento de la demanda durante la aplicación de este plan. UN غير أن زيادة توفر الأماكن وانخفاض الأثمان يمكن أن يولِّدا زيادة في الطلب في غضون تنفيذ هذه الخطة.
    La alta tasa de fecundidad y la baja esperanza de vida han dado por resultado una estructura demográfica caracterizada por una población muy joven. UN وأسفر ارتفاع معدل الخصوبة وانخفاض الأجل المتوقع عن هيكل سكان فني جدا.
    La pobreza, la ausencia de inversiones y desarrollo de infraestructura y la baja productividad obstaculizan el desarrollo. UN والفقر ونقص الاستثمار وتطوير الهياكل الأساسية وانخفاض الإنتاجية كلها تعوق التنمية.
    :: Las buenas prácticas de atención pueden mitigar los efectos de la pobreza y la baja escolaridad de la madre en la nutrición de los niños. UN :: ممارسات الرعاية السليمة يمكن أن تخفف من آثار الفقر وانخفاض مستوى توعية الأمهات فيما يتعلق بتغذية الأطفال
    Alguien que pudiera ver que con el alza en el precio de un actor real y la baja de uno falso la escala salarial se inclina por cierto a favor del falso. Open Subtitles شخص يستطيع ان يري ذلك مع ارتفاع ثمن الممثل الحقيقي وانخفاض سعر المزيف وان المعايير قد انقلبت
    También le preocupa al Comité la falta de oportunidades de formación profesional, la elevada tasa de abandono de la escuela primaria y la baja tasa de matrícula en la secundaria. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب الافتقار إلى إمكانيات التدريب المهني، وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة في التعليم الابتدائي، وانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    Asimismo, otra esfera de preocupación eran las condiciones sociales que en general eran deficientes, como quedaba de manifiesto en la elevada tasa de mortalidad infantil y la baja tasa de escolarización. UN ويتمثل كذلك مجال آخر من المجالات التي تبعث على القلق في اﻷوضاع الاجتماعية التي هي سيئة عموما، كما ينعكس ذلك في ارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال وانخفاض معدلات معرفة القراءة والكتابة.
    También le preocupa al Comité la falta de oportunidades de formación profesional, la elevada tasa de abandono de la escuela primaria y la baja tasa de matrícula en la secundaria. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب الافتقار إلى إمكانيات التدريب المهني، وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة في التعليم الابتدائي، وانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    Sin embargo, esto puede estar sujeto a cambios a medida que los países reducen los réditos que consiguen en respuesta a la competencia internacional en busca de nuevas inversiones en minería y la baja de los precios internacionales de los productos básicos. UN بيد أن هذا قد يكون في سبيله إلى التغيير بتخفيض البلدان لما تحصل من ريع ردا على التنافس الدولي على استثمارات جديدة للتعدين وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية الدولية.
    Esto es especialmente importante a la luz del escaso número de habitantes y la baja tasa de natalidad del país. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في ضوء قلة عدد السكان في البلاد وتدني معدل المواليد.
    La pobreza y la baja condición socioeconómica se suman a la vulnerabilidad de esas mujeres y aumentan las posibilidades de que la educación sobre la salud reproductiva resulte difícil de obtener. UN ويزيد الفقر وتدني الوضع الاجتماعي والاقتصادي من ضعف المرأة، وتصبح إمكانية التثقيف بالصحة الجنسية أمراً عسير المنال.
    Ello se debe a su bajo nivel de capacidad y su escaso potencial como consecuencia de la falta de formación y la baja tasa de alfabetización funcional. UN ويعزى ذلك لضعف قدرات وإمكانات العاملين فيه بسبب انعدام التدريب وتدني نسبة الملمين بالقراءة والكتابة.
    Afganistán mencionó dificultades técnicas y la baja capacidad de sus órganos de represión. UN وذكرت أفغانستان الصعوبات التقنية وتدني قدرات أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين.
    El Comité toma nota igualmente de que ciertas ONG están acreditadas para acceder a las prisiones, pero expresa su preocupación por las presuntas dificultades de acceso y la baja frecuencia de las visitas efectuadas por las ONG (arts. 2, 11 y 13). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن بعض المنظمات غير الحكومية تستفيد من اعتماد يسمح لها بالدخول إلى السجون، ولكن القلق يساورها إزاء الادعاءات المتعلقة بصعوبات الدخول والمستوى المنخفض لتردد الزيارات التي تجريها المنظمات غير الحكومية. (المواد 2 و11 و13)
    25. El Comité observa con preocupación la persistencia en el país de la trata de mujeres y niñas, la falta de datos desglosados por sexo y la baja tasa de denuncias. UN 25- ما زالت اللجنة تشعر بالقلق حيال استمرار الاتجار بالنساء والفتيات في البلد، وحيال قلة البيانات الإحصائية المصنفة حسب الجنس وإزاء انخفاض معدلات الإبلاغ في هذا الصدد أيضاً.
    En tanto que el país continúa atravesando un difícil período de transición de la economía centralmente planificada a la economía de mercado, son todavía graves los problemas del desempleo y la baja productividad, y a menudo las fábricas que aún permanecen abiertas sólo funcionan a un nivel muy bajo de su capacidad. UN ونظراً إلى أن البلد ما زال يمر بفترة انتقالية صعبة من الاقتصاد المخطط مركزياً إلى الاقتصاد السوقي، ما زالت مشاكل البطالة وتدنّي الانتاجية مشاكل عويصة، حيث تعمل المصانع التي ما زالت مفتوحة باستغلال جزء تافه فقط من قدراتها.
    Estudios que investiguen la asociación dinámica entre la alta troposfera y la baja estratosfera, en particular, en lo que respecta al vapor de agua, tipos de halógenos de permanencia breve y el ozono y que conduzcan a una mayor comprensión de las temperaturas estratosféricas, la circulación volteante estratosférica y su conexión con el cambio climático. UN الدراسـات التي تتقصّى الترابـط الحركي بين التروبوسفير العُلوي والستراتوسفير السُّفلي ولا سيما من حيث انطباقه على بخار الماء والأنواع المهلجنة قصيرة العمر والأوزون، والتي تُفضي إلى فهم أفضل لدرجات حرارة الستراتوسفير ولحركة الستراتوسفير المتقلّبة، ولعلاقة ذلك بتغيّر المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد