ويكيبيديا

    "y la buena fe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحسن النية
        
    • وحسن نية
        
    • والنية الحسنة
        
    • وحسن النوايا
        
    • وحسن نيتها
        
    Demuestra claramente la flexibilidad y la buena fe de los patrocinadores al tratar este importante tema. UN وهو يدل بوضوح على المرونة وحسن النية اللذين تحلى بهما مقدمو مشروع القرار في معالجة هذه المسألة الهامة.
    Esto requiere el diálogo, la buena voluntad y la buena fe de todas las partes y el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذا يتطلب الحوار وحسن النية وسلامة الطوية مــن جميــع اﻷطراف، والدعم من المجتمع الدولي.
    Estas negociaciones serán fructíferas si prevalecen en ambas partes la comprensión, la voluntad política y la buena fe. UN وستعطي تلك المفاوضات ثمارها إذا ساد التفاهم المتبادل والإرادة السياسية وحسن النية.
    Se declaró que sería suficiente basar la obligación de cooperar en los principios del provecho mutuo y la buena fe. UN وذُكر أنه يكفي تأسيس هذا الالتزام على مبدأي المنفعة المتبادلة وحسن النية.
    " Las referencias que se hacen a la función, la finalidad y la buena fe del Estado que expulsa al extranjero invitan a examinar la doctrina del abuso de derecho. UN " تستدعي الإشارات إلى وظيفة الطرد والقصد منها وحسن نية الدولة التي تقوم به، أن يُنظر في مبدأ إساءة استعمال الحق.
    Este desequilibrio pone en peligro el entendimiento y la buena fe entre las sociedades, regiones y culturas. UN وهذا التدفق غير المتوازن للمعلومات يعرض للخطر التفاهم وحسن النية بين المجتمعات والأقاليم والثقافات.
    22. En todas las negociaciones diplomáticas, la confianza y la buena fe desempeñan un papel fundamental y determinante. UN 22 - واستطرد قائلا إن الثقة وحسن النية يؤديان، في جميع المفاوضات الدبلوماسية، دورا مقررا.
    22. En todas las negociaciones diplomáticas, la confianza y la buena fe desempeñan un papel fundamental y determinante. UN 22 - واستطرد قائلا إن الثقة وحسن النية يؤديان، في جميع المفاوضات الدبلوماسية، دورا مقررا.
    El respeto mutuo y la buena fe son elementos esenciales de un diálogo constructivo. UN الاحترام وحسن النية المتبادلان عنصران لا غنى عنهما للحوار البناء.
    Francia se siente obligada a formular algunos comentarios con respecto a su redacción actual: un proyecto de resolución de esta índole no se corresponde con las necesidades del momento ni con las simples exigencias de la verdad y la buena fe. UN وفيما يتعلق بصياغته الحالية، ترى فرنسا من واجبها أن تتقدم ببعض التعقيبات: إن مشروع قرار من هذا النوع لا يستجيب لمتطلبات الساعة ولا لمجرد مقتضيات الصدق وحسن النية.
    Este requisito está supeditado a la cooperación y la buena fe. UN وهذا شرط يفترض التعاون وحسن النية.
    En las Convenciones de las Naciones Unidas se recalca que los Estados que comparten cursos de agua deben cooperar sobre la base de la igualdad soberana, la integridad territorial, el beneficio mutuo y la buena fe. UN ويجري التأكيد في اتفاقيات الأمم المتحــدة على أن تتعــاون الدول الواقعــة على مجــاري المياه فيما بينها على أساس المساواة السيادية، والسلامة الإقليمية، والمصلحة المتبادلة، وحسن النية.
    Fiji interpretará las disposiciones de la Declaración de conformidad con los principios de la justicia, la democracia, el respeto de los derechos humanos, la igualdad, la no discriminación, la buena gobernanza y la buena fe. UN وهذا سوف يفسر أحكام الإعلان وفقاً لمبادئ العدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمساواة وعدم التمييز والإدارة الرشيدة وحسن النية.
    Por consiguiente, consideramos que el texto que se nos ha presentado es más equilibrado que el del año pasado, por cuanto deja constancia de la seriedad y la buena fe con la que los autores del proyecto de resolución abordan la cuestión del desarme nuclear. UN ونعتقد أن النص المعروض علينا أكثر توازنا من النص الذي قُدم في العام الماضي ويجسّد الجدية وحسن النية التي يعالج بهما مقدمو مشروع القرار مسألة نزع السلاح النووي.
    En las Convenciones de las Naciones Unidas se recalca que los Estados que comparten cursos de agua deben cooperar sobre la base de la igualdad soberana, la integridad territorial, el beneficio mutuo y la buena fe. UN وتؤكد قرارات الأمم المتحدة على أن تتعاون الدول الواقعة على ضفاف المجاري المائية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والمنفعة المتبادلة وحسن النية.
    Estoy seguro de que los Estados Miembros demostrarán tener la voluntad política y la buena fe necesarias para tal fin, y yo autorizaré a los dos facilitadores a desempeñar su papel independientemente, coordinando su labor con los Estados Miembros y en cooperación con ellos. UN وأنا واثق من أن الدول الأعضاء ستبدي الإرادة السياسية اللازمة وحسن النية من أجل تحقيق هذه الغاية، وسأمكّن المُيَسِّرَين من أداء دورهما بشكل مستقل بالتنسيق مع الدول الأعضاء والتعاون معها.
    En particular, cuando sus órganos subsidiarios no cumplen las normas de la transparencia, el carácter inclusivo, la objetividad y la buena fe al aplicar el reglamento, el propio Consejo debe asumir el liderazgo. UN ويجب على المجلس نفسه، على وجه خاص، أن يتولى القيادة حينما لا ترقى هيئاته الفرعية إلى مستوى معايير الشفافية والشمول والموضوعية وحسن النية في تطبيق النظام الداخلي.
    Las disposiciones enunciadas en la presente Declaración se interpretarán con arreglo a los principios de la justicia, la democracia, el respeto de los derechos humanos, la igualdad, la no discriminación, la buena gobernanza y la buena fe. UN تفسر الأحكام الواردة في هذا الإعلان وفقا لمبادئ العدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمساواة وعدم التمييز والحكم السديد وحسن النية.
    Lo que es muy importante para nosotros es que, aunque el dirigente turcochipriota dice haber conocido la verdad desde el principio mismo, prefirió no revelarla y jugar con las esperanzas y los sufrimientos de muchas familias. ¿Prueba esto la integridad y la buena fe de un negociador que se supone ha de contribuir a la búsqueda de una solución justa y viable de la cuestión de Chipre? UN وما يتسم باﻷهمية الشديدة لنا هو أنه حتى على الرغم من أن الزعيم القبرصي التركي يزعم أنه كان يعلم بالحقيقة منذ البداية، فقد آثر حجبها، بما يشكل تلاعبا بآمال العديد من اﻷسر وأحزانها. هل يثبت هذا نزاهة وحسن نية مفاوض يُفترض أنه يسهم في نشدان حل عادل ويتمتع بمقومات البقاء لقضية قبرص؟
    Siempre es posible alcanzar el consenso basándose en la justicia y la buena fe. UN وبغض النظر عن مدى كبر البلد الذي نمثله أو صغره، فإنه من الممكن دائما التوصل إلى توافق في الآراء على أساس العدل والنية الحسنة.
    Para concluir, espero que la paz reine en nuestro mundo, que la bondad y la buena fe conquisten nuestros corazones para que los pueblos del mundo puedan vivir felices y más solidarios que nunca. UN وفي الختام، يحدوني الأمل أن يسود السلام في عالمنا وأن تمتلئ قلوبنا بالخير وحسن النوايا كي يتسنى للشعوب في العالم أن تعيش بسعادة وأن تتضامن بقدر أكبر من أي وقت مضى.
    45. El proceso preparatorio de la Conferencia de Examen de 2010 constituye una ocasión idónea para comprobar la buena voluntad y la buena fe de todos los Estados partes en cuanto a su intención de honrar sus compromisos y responder a las expectativas que se generaron en las Conferencias de Examen de 1995 y 2005. UN 45- وأكد أن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 تمثل فرصة سانحة لاختبار إرادة الدول الأطراف وحسن نيتها فيما يخص احترام التزاماتها والاستجابة لتطلعات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد