La decisión adoptada por Israel de abrir la entrada al túnel cercano a la Mezquita y la cadena de reacciones que provocó son de esa índole. | UN | وقـــرار اسرائيل بفتح مدخل لنفق بجوار المسجد اﻷقصى وسلسلة ردود الفعل التي أثارها هذا القرار هما من هذا القبيل. |
● Actualizar los procedimientos y prácticas del ACNUR en dos servicios de apoyo principales: las finanzas y la cadena de suministros. | UN | تحديث إجراءات المفوضية وممارساتها في مجالين رئيسيين من خدمات الدعم، هما: الشؤون المالية وسلسلة الإمداد. |
● Garantizar y mejorar el funcionamiento de los servicios en los sectores de las finanzas y la cadena de suministros; | UN | ضمان وتحسين فعالية تشغيل خدمات الشؤون المالية وسلسلة العرض؛ |
Contribución de la UNCTAD a la financiación de los productos básicos y la cadena de suministro | UN | مساهمة الأونكتاد في تمويل السلع الأساسية وسلسلة التوريد |
Otro programa, centrado en la promoción de la seguridad de los contenedores y la cadena de suministro, se suspendió a finales de 2013. | UN | وأوقفت الوحدة، بنهاية عام 2013، تنفيذ برنامج آخر كان تركيزه منصبا على تعزيز أمن الحاويات وسلاسل الإمداد. |
Los países en desarrollo también hacen frente a la creciente exigencia de cumplir distintos requisitos relativos a la seguridad del comercio marítimo y la cadena de suministro. | UN | وتواجه البلدان النامية أيضاً مطالبات متزايدة بالامتثال لشروط مختلفة في مجال أمن التجارة البحرية وسلسلة الإمداد. |
Esa cooperación es necesaria además para mejorar la infraestructura y la cadena de mercados y para fomentar la innovación de las tecnologías de producción agrícola. | UN | ومثل هذا التعاون لازم أيضاً لتحسين الهياكل الأساسية وسلسلة الأسواق وتعزيز الابتكار في تكنولوجيات الإنتاج الزراعي. |
En otra importante esfera de gobernanza, la Misión siguió vigilando de cerca los mecanismos de gestión de los recursos naturales, incluido el Sistema de Certificación de los Diamantes en Bruto del Proceso de Kimberley y la cadena de custodia del sector forestal. | UN | وفي مجال آخر لا يقل أهمية من مجالات الحوكمة، واصلت البعثة رصد آليات إدارة الموارد الطبيعية عن كثب، بما في ذلك نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام وسلسلة الجهات المسؤولة في قطاع الغابات. |
El Convenio comprende protocolos sobre el uso legítimo de la fuerza, la detención y puesta a disposición, y la cadena de custodia. | UN | ويتضمّن الاتفاق بروتوكولات بشأن الاستخدام المشروع للقوة، والاحتجاز والضبط والإحضار، وسلسلة الحراسة. |
A pesar de la piel de lagarto y la cadena de platino no creo que sea la correa de una cartera. | Open Subtitles | رغم جلد السحلية وسلسلة البلاتين لا أظن هذا مقبض حقيبة |
El oro de la Señora Borden, el reloj y la cadena fueron robadas y $20 de dinero en efectivo. | Open Subtitles | ، ساعة ذهبية وسلسلة تمت سرقتهم من السيدة بوردن و 20 دولار نقدا |
Los hoteles Sheraton, Hilton e Intercontinental y la cadena francesa Accor se han mostrado particularmente activos, junto con empresas de Hong Kong en la isla Mauricio. | UN | ونشطت في قطاع أعمال الفنادق شركات شيراتون، وهيلتون، وانتر كونتيننتال، وسلسلة فنادق أكور الفرنسية، علاوة على مصالح هونغ كونغ في موريشيوس. |
:: El sistema de gestión electrónica para la cadena de reuniones y la cadena de documentos, estarán cada vez más integrados entre sí de manera de sincronizar las necesidades de documentos con el programa de reuniones. | UN | :: سيُدمج معا نظاما الإدارة الإلكترونية لسلسلة مراحل شؤون الاجتماعات وسلسلة مراحل تجهيز الوثائق دمجا متزايدا لكي تتزامن الاحتياجات من الوثائق مع جداول الاجتماعات. |
101. La aplicación limitada prevista en la primera fase tiene por objeto poder iniciar la renovación de los procesos en los sectores de las finanzas y la cadena de suministros. | UN | 101- وسيسمح التنفيذ المحدود المقرر للمرحلة الأولى بالشروع في تجديد العملية في مجالي الشؤون المالية وسلسلة الإمداد. |
102. Se preveía inicialmente que el PRSG se limitaría a las finanzas y la cadena de suministros. | UN | 102- كان من المزمع في البداية أن يقتصر مشروع تجديد نظم الإدارة على الشؤون المالية وسلسلة الإمداد. |
e) Adopción de la funcionalidad para las finanzas y la cadena de suministros del PRSG en 35 oficinas exteriores. | UN | (ه) توزيع مهام الشؤون المالية وسلسلة الإمداد المتصلة بمشروع تجديد نظم الإدارة على 35 مكتباً ميدانياً. |
Habida cuenta de la relación interactiva existente entre la cadena de reuniones y la cadena de documentación, el Departamento ha estudiado también modos de establecer un vínculo entre ellas. | UN | 14 - وفي ضوء العلاقة التفاعلية بين سلسلة الاجتماعات وسلسلة الوثائق، ما برحت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تستكشف أيضا سبل إقامة صلة بين السلسلتين. |
110. En el año 2004 se implantaron en la sede los módulos para las finanzas y la cadena de suministro. | UN | 110- أنشئت في المقر في عام 2004 وحدتان نموذجيتان للشؤون المالية وسلسلة الإمدادات. |
Se proporcionarán estudios de casos y la información básica que necesitan los gerentes para poder planificar física la distribución de sus mercancías a nivel internacional, y para elegir la estrategia más eficaz y económica y la cadena de distribución más adecuada para ciertos tipos de productos en determinadas rutas. | UN | وستوفر هذه اﻷنشطة دراسات الحالات والمعلومات اﻷساسية التي يحتاج اليها المديرون من أجل التخطيط الاختياري لعمليات التوزيع الفعلي الدولي لسلعهم، وتحديد أكثر استراتيجيات وسلاسل التوزيع فعالية وكفاءة من حيث التكلفة التي تكون هي اﻷنسب ﻷنماط محددة من المنتجات، عبر طرق محددة. |
Las especies y la cadena alimentaria estaban bien adaptadas al severo clima, en particular a las sumamente variables condiciones meteorológicas. | UN | وقد تأقلمت الأنواع والسلسلة الغذائية تأقلما جيدا مع المناخ القاسي، بما في ذلك الظروف الجوية الشديدة التقلب. |
Lo ideal es que exista una estrecha correlación entre la delegación de autoridad y la cadena de mando directa. | UN | والأمثل هو مواءمة تفويض السلطة مع التسلسل القيادي المباشر. الممارسة الجيدة |
La Comisión Consultiva opina que el traspaso de esas funciones del componente militar al civil plantea cuestiones de política de amplio alcance, entre ellas la necesidad de demostrar la eficacia en relación con los costos de tales medidas y de analizar sus posibles consecuencias para la dotación efectiva y la cadena de mando militar. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن نقل هاتين المهمتين من العنصر العسكري إلى العنصر المدني يثير مسائل مبدئية واسعة النطاق. ومن بين هذه المسائل الحاجة إلى تبيان فعالية هذه التدابير من حيث التكلفة وتحليل تأثيرها، إن وجد، على قوام القوات الفعلي وعلى التسلسل القيادي العسكري. |