ويكيبيديا

    "y la calefacción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتدفئة
        
    • وتدفئة
        
    • والحراره
        
    No obstante, la situación de los sectores de la energía, el agua y la calefacción sigue siendo sumamente precaria. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال قطاعات الكهرباء والمياه والتدفئة قائمة على أسس ضعيفة للغاية.
    La utilización de combustibles tradicionales para la cocina y la calefacción puede tener graves consecuencias para el medio ambiente y la salud de las personas. UN ويمكن أن يخلف الاعتماد على أنواع الوقود التقليدي في الطهي والتدفئة آثارا خطيرة على البيئة وعلى صحة الناس.
    :: La explotación forestal con fines no comerciales, en que la mayor parte de la madera se utiliza para actividades de subsistencia, como la cocina, la vivienda y la calefacción. UN :: الحصاد غير التجاري، حيث يستعمل معظم الخشب لأنشطة المحافظة على البقاء، كالطبخ والمأوى والتدفئة.
    El parámetro de 1 dólar por día no se ajusta bien a esta región, dado que los costos de los alimentos y la calefacción son mayores. UN ولا يعتبر العيش بدولار واحد في اليوم منطبقا في هذه المنطقة الإقليمية، بالنظر إلى ارتفاع تكاليف الأغذية والتدفئة فيها.
    Al mismo tiempo aumenta el consumo de tiempo en la preparación de alimentos, el lavado de la vajilla, el arreglo del terreno en torno a la vivienda y la calefacción. UN وفي الوقت نفسه فإن كمية الوقت الذي تنفقه في الطهو وغسل الأوعية وتنظيف المنطقة المحيطة بالبيت وتدفئة البيت أكبر من كمية ما تنفقه المرأة على هذه الأمور في المناطق الحضرية.
    Aun así, también está creciendo el uso de madera y de aceites vegetales como combustibles para la generación de electricidad y la calefacción. UN ولكن استخدام الخشب والزيوت النباتية كوقود لإنتاج الكهرباء والتدفئة آخذ في الازدياد بالفعل.
    Incluso en los hogares que tienen electricidad, por su alto costo muchos siguen utilizando carbón y leña para la cocina y la calefacción, dos usos que demandan un gran consumo de energía. UN وحتى عندما تتوافر الكهرباء لتلك العائلات، فإن ارتفاع كلفتها يجبر العديد منها على مواصلة استخدام الفحم الحجري والأخشاب للأنشطة التي تستهلك قدراً كبيراً من الطاقة، كالطهي والتدفئة.
    Incluso en los hogares que tienen electricidad, por su alto costo muchos siguen utilizando carbón y leña para la cocina y la calefacción, dos usos que demandan un gran consumo de energía. UN وحتى عندما تتوافر الكهرباء لتلك العائلات، فإن ارتفاع كلفتها يجبر العديد منها على مواصلة استخدام الفحم الحجري والأخشاب للأنشطة التي تستهلك قدراً كبيراً من الطاقة، كالطهي والتدفئة.
    En los lugares en que puede disponerse de estos residuos a nivel local, la combinación de combustibles, la generación simultánea de energía térmica y electricidad y la calefacción de distritos urbanos ya resulta conveniente. UN وفي الحالات التي تتوافر فيها هذه الفضلات محليا هناك إقبال بالفعل على الحرق المشترك واﻹنتاج المشترك للحرارة والكهرباء، والتدفئة.
    La contaminación del aire en locales cerrados es especialmente grave en las viviendas urbanas de bajos ingresos, en las que es frecuente que se utilice leña para la cocción de alimentos y la calefacción en habitaciones mal ventiladas. UN ويعد تلوث الهواء داخل البنايات خطيرا بشكل خاص في أوساط ذوي الدخل المحدود من سكان المناطق الحضرية الذين يستخدمون حطب الوقود بشكل اعتيادي للطبخ والتدفئة في مساكن تفتقر إلى التهوية.
    El 90% de los hogares rurales depende de fuentes tradicionales de energía para la cocción de alimentos y la calefacción , lo que se vincula con la contaminación del aire en locales cerrados. UN وتعتمد نسبة 90 في المائة من الأسر المعيشية الريفية على مصادر الطاقة التقليدية من أجل الطبخ والتدفئة مع ما يرتبط بذلك من تلوث داخلي للهواء.
    Aproximadamente 2 mil millones de personas carecen de acceso a la electricidad y otros 2 mil millones dependen de combustibles tradicionales -madera y residuos de origen animal y vegetal- para la cocción de alimentos y la calefacción. UN هناك ما يقرب من ملياري نسمة يفتقرون إلى الحصول على الكهرباء كما أن هناك ملياري نسمة آخرين يعتمدون على أنواع الوقود التقليدية مثل الأخشاب ومخلفات الحيوانات والمحاصيل في الطهي والتدفئة.
    En segundo lugar, la utilización de combustibles sólidos para la cocina y la calefacción provoca un alto nivel de contaminación del aire en interiores, lo cual a su vez es causa de la muerte prematura de 1,6 millones de personas al año, principalmente mujeres y niños. UN وثانيهما أن استخدام الوقود الصلب في الطهي والتدفئة يتسبب في ارتفاع مستويات تلوث الهواء الداخلي، وهو ما يؤدي بدوره إلى 1.6 مليون حالة وفاة قبل الأوان، وأغلبها في صفوف النساء والأطفال
    Nos comprometemos a promover los servicios energéticos modernos y sostenibles para todos por medio de iniciativas nacionales y subnacionales, como por ejemplo de electrificación y de difusión de soluciones sostenibles para la cocción de los alimentos y la calefacción, incluso realizando actividades de colaboración para compartir las mejores prácticas y adoptar políticas, según convenga. UN ونلتزم بتشجيع حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة من خلال بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني، في جملة أمور، بهدف مدِّ شبكة الكهرباء وتوزيع وسائل الطبخ والتدفئة المستدامة، بما في ذلك من خلال اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    Los ingresos procedentes de un gravamen del 18% sobre la electricidad y la calefacción se están utilizando actualmente en buena parte para financiar programas de modernización iniciados por las empresas eléctricas, RENEL. UN ويجري حالياً استخدام معظم اﻹيرادات من ضريبة مفروضة بنسبة ٨١ في المائة على استهلاك الكهرباء والتدفئة لتمويل برامج لتعديل التصميمات يضطلع بها مرفق الكهرباء RENEL.
    Las opciones normativas y las medidas orientadas a alentar la sustitución del combustible tradicional de biomasa por servicios modernos de energía en la cocción de alimentos y la calefacción se elaboran como medio de mejorar los niveles de vida, la salud y el acceso a los servicios sociales, incluida la educación, de las mujeres y los niños. UN وتوضع خيارات وتدابير السياسات العامة لتشجيع التحول في استخدام الوقود من الكتلة الإحيائية التقليدية إلى خدمات الطاقة الحديثة للطهي والتدفئة كوسيلة لتحسين مستويات المعيشة والصحة والوصول إلى الخدمات الاجتماعية، بما فيها التعليم، للنساء والأطفـال.
    :: Mejorar la capacidad nacional de los servicios forestales y de los organismos competentes en materia de energía para la planificación y el desarrollo de la energía basada en la madera y elaborar medidas urgentes para aumentar el suministro a los hogares de recursos energéticos no contaminantes y asequibles, como el gas de petróleo licuado, para la cocina y la calefacción UN :: تعزيز القدرات الوطنية لهيئات الحراجة ووكالات الطاقة من أجل التخطيط والتطوير في مجال الطاقة الخشبية، ووضع تدابير عاجلة لزيادة توفير موارد الطاقة النظيفة والمقبولة الأسعار مثل الغاز النفطي المسيّل للطهي والتدفئة داخل المنازل.
    Aproximadamente 2 mil millones de personas carecen de acceso a la electricidad y otros 2 mil millones dependen de combustibles tradicionales -madera y residuos de origen animal y vegetal- para la cocción de alimentos y la calefacción. UN 6 - وهناك ما يقرب من ملياري نسمة يعانون من انعدام الحصول على الكهرباء، كما يعتمد ملياران آخران على أنواع الوقود التقليدية مثل الأخشاب ومخلفات الحيوانات والمحاصيل في الطهي والتدفئة .
    Los habitantes de muchas ciudades están expuestos en sus viviendas a niveles excesivos de contaminación del aire en lugares cerrados, resultado de una ventilación inadecuada y de la combustión incompleta de combustibles de biomasa, de carbón y otros combustibles usados para la cocción de alimentos y la calefacción en los hogares. UN 39 - يتعرض سكان الحضر في الكثير من المدن، على مستوى المنزل، لمستويات مفرطة من تلوث الهواء الداخلي الذي ينشأ عن انعدام التهوية السليمة وعدم اكتمال احتراق الكتلة الحيوية والفحم وغيرها من أنواع الوقود المستخدمة في تلبية احتياجات الطهي والتدفئة على مستوى المنازل.
    Además, es probable que empeore la contaminación atmosférica en los planos local y mundial a causa del aumento de las emisiones de anhídrido carbónico relacionadas con el uso de energía en el transporte relacionado con el turismo y en el acondicionamiento del aire y la calefacción de las instalaciones turísticas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المرجح أن يزداد تلوث الهواء، سواء على الصعيدين المحلي والعالمي، من تزايد انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون المتصلة باستخدام الطاقة في عمليات النقل المتصلة بالسياحة، وتكييف الهواء وتدفئة المرافق السياحية.
    En 2002, la Fundación de las Naciones Unidas continuó apoyando las gestiones de la Comisión Económica para Europa para acelerar en cinco países la realización de actividades de formación del mercado en el uso eficiente de la energía mediante el fomento de la inversión en proyectos para utilizar la energía de manera eficiente en la iluminación de los municipios, los hospitales y la calefacción centralizada de barrios. UN وفي عام 2002، واصلت مؤسسة الأمم المتحدة تأييد الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة من أجل التعجيل بأنشطة تكوين أسواق كفاءة الطاقة في خمسة بلدان، عن طريق تشجيع الاستثمار في مشاريع الكفاءة في استخدام الطاقة في قطاعات إضاءة البلديات والمستشفيات وتدفئة المناطــــق.
    Estaba desplomada en una ducha hirviendo y la calefacción en su apartamento estaba al máximo. Open Subtitles كانت منهاره تحت سخان الاستحمام والحراره في شقتها كانت في أقصى حد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد