ويكيبيديا

    "y la calidad de la asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونوعية المساعدة
        
    • وجودة المساعدة
        
    • المساعدة ونوعيتها
        
    El orador señaló algunos aspectos que podrían contribuir a mejorar el nivel y la calidad de la asistencia de la comunidad internacional. UN ونبه المتكلم إلى عدة نقاط يمكن أن تسهم في تحسين مستوى ونوعية المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    También es menester mejorar la corriente y la calidad de la asistencia oficial para el desarrollo. UN كما يجب تحسين تدفق ونوعية المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Desde la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, se han adoptado varias medidas importantes para mejorar la cantidad y la calidad de la asistencia. UN ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، اتخذت طائفة من التدابير المهمة لتحسين كمية ونوعية المساعدة كلتيهما.
    Australia seguirá colaborando decididamente con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y otros organismos eficaces para mejorar las repercusiones y la calidad de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastres. UN وستواصل أستراليا العمل بقوة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات أخرى فعالة بغية تحسين تأثير وجودة المساعدة الإنسانية ومساعدة الغوث من الطوارئ.
    Por ello, Francia desea que la cumbre de septiembre sea una oportunidad para aumentar el volumen y la calidad de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ولهذا تريد فرنسا لمؤتمر قمة أيلول/ سبتمبر أن يكون فرصة لزيادة حجم وجودة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nuestra asistencia oficial para el desarrollo llegó al 0,9% en 2006 mientras llevábamos a cabo en forma paralela nuestros esfuerzos tendientes a mejorar la eficacia y la calidad de la asistencia. UN وقد بلغت مساعداتنا الإنمائية الرسمية ما يناهز 0.9 في المائة في عام 2006، وبموازاة ذلك، استمرت جهودنا لتحسين فعالية المساعدة ونوعيتها.
    De ahí la importancia vital de aumentar la cuantía y la calidad de la asistencia externa para el desarrollo, incluso en momentos en que los países industrializados sufren las presiones de la recesión y acusan fatiga como donantes. UN وهنا تكمن اﻷهمية الحيوية لزيادة حجم ونوعية المساعدة اﻹنمائية الخارجية للتنمية، ولو أن العالم المتقدم النمو يعاني حاليا من ضغوط الركود الاقتصادي وفتور المانحين.
    Gracias a los recursos proporcionados por el Consejo de Europa se han realizado en el país cursos, seminarios y talleres sobre cuestiones relacionadas con la gestión de la atención de salud y la calidad de la asistencia médica, entre otros temas. UN وبفضل موارد من مجلس أوروبا، نظمت في البلد دورات دراسية وحلقات دراسية وحلقات تدارس عن مشاكل إدارة الرعاية الصحية ونوعية المساعدة الطبية، ومواضيع أخرى.
    Mi delegación exhorta a los países desarrollados a que incrementen el volumen y la calidad de la asistencia oficial para el desarrollo a aquellos países africanos que tanto la necesitan. UN ويحث وفد بلدي البلدان المتقدمة النمو على زيادة حجم ونوعية المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى البلدان اﻷفريقية التي هي في أمس الحاجة إليها.
    Se argumentará que esto plantea no sólo la cuestión de incrementar el nivel de recursos externos, sino también, y sobre todo, la de fomentar la eficacia y la calidad de la asistencia externa que aporta la comunidad internacional de donantes. UN وسيحاول التقرير أن يبرهن على أن هذا لا يثير مسألة رفع مستوى الموارد الخارجية فحسب، بل أيضاً والأهم من ذلك، مستوى تعزيز كفاءة ونوعية المساعدة الخارجية التي تُعد الجهات المانحة الدولية مسؤولة عنها.
    Es menester mejorar la corriente y la calidad de la asistencia oficial para el desarrollo, y el rápido cumplimiento del objetivo del 0,7% del producto interno bruto destinado a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويجب أن نحسن تدفقات ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك بلوغ الهدف الذي تم إقراره وهو 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي.
    Se interesa por el alcance y la calidad de la asistencia internacional para promover la cuestión de la mujer en Argelia y pide información sobre el papel que desempeñan las propias mujeres argelinas. UN واستفسرت عن مدى ونوعية المساعدة الدولية المقدمة لتعزيز قضايا المرأة في الجزائر، كما طلبت معلومات عن الدور الذي تقوم به النساء الجزائريات أنفسهن في هذا المضمار.
    Debe incluir también la ayuda a los países en desarrollo para que aumenten sus inversiones en infraestructura material y la mejora de la cantidad y la calidad de la asistencia para el desarrollo. UN كما يجب أن تتضمن مساعدة البلدان النامية على مضاعفة استثماراها في الهياكل الأساسية المادية، وزيادة كمية ونوعية المساعدة الإنمائية.
    A este respecto, también destacamos la importancia de aumentar la cantidad y la calidad de la asistencia oficial para el desarrollo, y de reducir o condonar totalmente la deuda externa en favor de los países más necesitados de África. UN في هذا الصدد، فإننا نؤكد أيضا على أهمية زيادة كمية ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية، وخفض أو إلغاء الديون الخارجية بشكل قاطع لصالح البلدان الأفريقية الأكثر احتياجا.
    Al establecer que en esas condiciones se deben tener en cuenta las necesidades identificadas de las personas afectadas por el desastre y la calidad de la asistencia, la nueva redacción impedirá la posibilidad de una interpretación amplia que dé lugar al establecimiento de condiciones al azar. UN وتحول الصيغة الجديدة دون إمكانية تفسيرها تفسيرا فضفاضا قد يؤدي إلى فرض شروط عشوائية، وذلك بتحديد ضرورة أن تراعي هذه الشروط الاحتياجات المحددة للأشخاص المتأثرين بالكوارث ونوعية المساعدة.
    Los arreglos para mejorar la coherencia y la calidad de la asistencia de las Naciones Unidas en relación con el estado de derecho están produciendo resultados. UN 78 - وأصبحت الترتيبات الرامية إلى تحسين اتساق ونوعية المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون تؤتي ثمارها.
    59. El Sr. ZAGREKOV (Federación de Rusia) dice que el Informe Anual correspondiente a 2004 demuestra que la ONUDI está aumentando el volumen, la eficacia y la calidad de la asistencia y los servicios que presta. UN 59- السيد زاغريكوف (الاتحاد الروسي): قال إن التقرير السنوي لعام 2004 يوضّح بأن اليونيدو تزيد من حجم وفعالية ونوعية المساعدة والخدمات التي تقدّمها.
    En la práctica, no obstante, la disponibilidad y la calidad de la asistencia jurídica para los niños tanto dentro como fuera de centros de detención varían drásticamente de una jurisdicción a otra. UN أما من الناحية العملية فيتفاوت حجم وجودة المساعدة القانونية المقدّمة إلى الأطفال المحتجزين وغير المحتجزين تفاوتاً كبيراً بين الولايات القضائية.
    Es evidente que queda mucho por hacer en materia de asistencia oficial para el desarrollo, pero ¿quién puede dejar de ver que, incluso con un aumento importante en el nivel y la calidad de la asistencia oficial para el desarrollo en los años próximos, la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio sigue siendo aleatoria? UN ومن الواضح أن هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، ولكن من يمكن أن يكون أعمى عن حقيقة أن الأهداف الإنمائية للألفية سيظل تحقيقها مشكوكا فيه بدرجة كبيرة حتى مع حدوث تحسن كبير في مستوى وجودة المساعدة الإنمائية الرسمية من السنة المقبلة فصاعدا؟
    Se enviaron al país misiones conjuntas del Departamento de Asuntos Políticos, la División de Asistencia Electoral y el PNUD antes, durante y después de las elecciones con el fin de evaluar las necesidades del país en materia electoral y la calidad de la asistencia ofrecida por las Naciones Unidas para la totalidad del ciclo electoral. UN كما أوفدت بعثات مشتركة، من قِبل إدارة الشؤون السياسية وشعبة المساعدة الانتخابية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى البلد قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها بقصد تقييم احتياجات البلد في ميدان الانتخابات وجودة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل العملية الانتخابية بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد