Aunque todos los niños residentes están sometidos a la escolaridad obligatoria, el tipo y la calidad de la educación que reciben varía enormemente. | UN | فمع أن جميع الأطفال المقيمين مشمولون بالتعليم الإلزامي، يختلف نمط ونوعية التعليم الذي يتلقونه اختلافاً ضخماً. |
En muchas partes del África rural hay dificultades para tener acceso a la escuela y la calidad de la educación es insuficiente. | UN | وفرص الوصول إلى المدارس ونوعية التعليم هما دون المستوى المنشود في كثير من المناطق الريفية بأفريقيا. |
En este sentido, son críticas la formación continua de los profesores y la mejora del contenido y la calidad de la educación a todos los niveles | UN | وثمة أهمية كبيرة، وفي هذا الصدد، يعد التدريب المستمر للمعلمين وتحسين مضمون ونوعية التعليم على جميع المستويات أمرا حيويا |
La disponibilidad de maestros con experiencia continúa entorpeciendo los esfuerzos para mejorar la equidad y la calidad de la educación. | UN | وما زال مدى توافر المدرسين المدربين والمتمرسين يقيِّد الجهود الرامية إلى تحسين الإنصاف وجودة التعليم. |
Estimaba que había una relación directamente proporcional entre la inclusión y la calidad de la educación: mientras mayor era la inclusión de la educación, mayor era la calidad, y viceversa. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن ثمة علاقة طردية بين الإدماج وجودة التعليم: فكلما زاد الإدماج في التعليم، زادت جودته، والعكس صحيح. |
Dijo que las mejoras en la alfabetización y la calidad de la educación suponían un reto y observó las medidas adoptadas por Camboya para frenar la violencia contra las mujeres y las niñas y su explotación sexual. | UN | وأشارت إلى أن محو الأمية وتحسين نوعية التعليم يشكلان تحدياً، ولاحظت التدابير التي اتخذتها كمبوديا للحد من العنف والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات. |
Los distintos niveles de competencia de las instituciones de gobiernos autónomos locales en las diferentes regiones ha dado lugar a disparidades en la organización del proceso educativo y la calidad de la educación en las escuelas de enseñanza general. | UN | وأدى تباين مستويات اختصاص المؤسسات المحلية في مناطق مختلفة إلى اختلاف سبل تنظيم التعليم ونوعيته في مدارس التعليم العام. |
Asimismo, el bloqueo de la Franja de Gaza afecta a la disponibilidad, el acceso y la calidad de la educación en esa localidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحصار المفروض على قطاع غزة يؤثر أيضا على توافر التعليم وجودته وإمكانية الوصول إليه في غزة. |
Los planes de estudios y la calidad de la educación de las escuelas privadas varían desde deficientes hasta excelentes. | UN | وتختلف المناهج ونوعية التعليم في المدارس الخاصة بين رديئة وممتازة. |
Se estaban mejorando la infraestructura de las escuelas públicas y la calidad de la educación. | UN | ويجري تحسين الهيكل الأساسي للمدارس العامة ونوعية التعليم. |
La primera pieza del rompecabezas es la lejanía y la calidad de la educación. | TED | أول قطعة للأحجية هي البُعد ونوعية التعليم. |
En nuestra opinión, el Plan de Acción aprobado en El Cairo debería considerarse como un programa mínimo a ejecutar, especialmente en lo que se refiere al adelanto de la mujer, la calidad y alcance de la asistencia sanitaria, el cuidado familiar de los niños y la calidad de la educación. | UN | ونرى أن خطة العمل التي اعتمدت في القاهرة ينبغي اعتبارها الحد اﻷدنى للبرنامج الذي ينبغي تنفيذه، وخاصة فيما يتعلق بتقدم المرأة، ونوعية ومدى الرعاية الصحية وعناية اﻷسرة باﻷطفال، ونوعية التعليم. |
Se han logrado progresos: más del 80% de los niños en general se ha matriculado en la escuela, y la calidad de la educación básica ha mejorado de manera considerable. | UN | وتم إحراز تقدم، بحيث أن عدد الأطفال المنتسبين إلى المدارس زاد على نسبة 80 في المائة عالميا، ونوعية التعليم تحسنت بصورة لافتة. |
Los programas de creación de capacidad de Maldivas y Zambia abarcan la infraestructura y la calidad de la educación, los servicios de salud y el abastecimiento de agua en las zonas rurales. | UN | وتشمل برامج بناء القدرات لدى زامبيا وملديف الهياكل الأساسية ونوعية التعليم والرعاية الصحية وتوفير المياه في المناطق الريفية. |
Entre los problemas cabía mencionar el asesinato de albinos, la mutilación genital femenina, la mortalidad maternoinfantil y la calidad de la educación. | UN | وتشمل التحديات قتل الأشخاص المصابين بالمهق وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ونوعية التعليم. |
Su principal objetivo consiste en fortalecer la misión internacional y la calidad de la educación de sus instituciones en un mundo cada vez más interdependiente y en promover la concienciación y la paz mundiales. | UN | والغرض الأساسي لها هو تعزيز المهمة الدولية ونوعية التعليم في مؤسساتهم في عالم متزايد الترابط، وتعزيز الوعي والسلام العالمي. |
El objetivo es transformar el sistema de formación profesional de tipo soviético en uno impulsado por el mercado, que se insista en las necesidades de la economía creciente y la calidad de la educación. | UN | ويُرمى من ذلك إلى الانتقال من نظام تعليم مهني على النسق السوفييتي إلى آخر يستجيب لمتطلبات السوق، ويركَّز فيه على احتياجات الاقتصاد المتنامي وجودة التعليم. |
Cabe mencionar la corriente de pensamiento sobre la importancia de la equidad y la calidad de la educación para la agenda para el desarrollo del futuro. | UN | 4 - ومما يجدر ذكره على وجه الخصوص التفكير في أهمية الإنصاف وجودة التعليم بالنسبة لخطة التنمية في المستقبل. |
Varias delegaciones acogieron con beneplácito la inclusión del desarrollo de los niños en la primera infancia y la calidad de la educación como cuestiones intersectoriales en apoyo de la estrategia, más que como esferas autónomas, ya que este criterio destacaba su importancia crucial en todos los aspectos de la educación. | UN | 43 - ورحّب عدد من الوفود بما تم من إدراج لمجالـَـيْ النمو في مرحلة الطفولة المبكرة وجودة التعليم ضمن المجالات الشاملة الداعمة للاستراتيجية بدلا من اعتبارها مجالات قائمة بذاتها؛ فهذا النهج يؤكد ما لهذين المجالين من أهمية حاسمة في جميع جوانب التعليم. |
El Gobierno australiano ha hecho aportes de hasta 200 millones de dólares a lo largo de cinco años al Plan Virtual Colombo -- una iniciativa conjunta con el Banco Mundial -- que incluye el uso de la Internet para mejorar los conocimientos de los docentes y la calidad de la educación básica para los niños en muchos países. | UN | وتساهم حكومة أستراليا بمبلغ يصل إلى 200 مليون دولار، على مدى خمس سنوات، في خطة كولومبو الافتراضية - وهي مبادرة مشتركة مع البنك الدولي تشمل استعمال الإنترنت لمساعدة المدرسين على رفع مستوى مهاراتهم وتحسين نوعية التعليم الأساسي للأطفال في كثير من البلدان. |
c) Adopte las medidas necesarias para mejorar la asequibilidad y la calidad de la educación y ofrezca a los maestros formación de calidad, prestando especial atención a las zonas rurales; | UN | (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة سبل تحصيل العلم وتحسين نوعية التعليم وتوفير تدريب رفيع المستوى للمُدرّسين، بالتركيز بوجه خاص على المناطق الريفية؛ |
La gran cantidad de alumnos por clase, la mala formación de los maestros, los edificios ruinosos, la falta de materiales didácticos y frecuentemente el costo de la educación contribuyen a reducir la capacidad y la calidad de la educación en la región. | UN | وضخامة حجم الصفوف المدرسية، والتعليم السيء للمدرسين، وتداعي اﻷبنية، وعدم توافر وسائل التعليم، وفي غالب اﻷحيان ارتفاع تكاليف التعليم، تسهم كلها في التقليل من إمكانية التعليم ونوعيته في المنطقة. |
Examinó las consecuencias de las políticas y leyes comerciales internacionales para el derecho a la educación y los riesgos que la tendencia a privatizar las escuelas comportaba para el acceso y la calidad de la educación. | UN | وتولت دراسة تأثير السياسات والقوانين التجارية الدولية على الحق في التعليم، وما تسببه زيادة خصخصة المدارس من أخطار على الوصول إلى التعليم وجودته. |