19. En materia de comparabilidad de los datos, otro tema por considerar es la fiabilidad y la calidad de los datos que se comparan. | UN | ١٩ - وثمة مسألة أخرى يتعين النظر فيها في موضوع قابلية البيانات للمقارنة هي موثوقية ونوعية البيانات التي يُراد مقارنتها. |
Se examinan los fundamentos de cada uno de los productos e indicadores y se evalúa la disponibilidad y la calidad de los datos pertinentes. | UN | ويناقش التقرير الأساس المنطقي لكل من النواتج والمؤشرات ويقيّم توافر ونوعية البيانات ذات الصلة. |
Sin embargo, era necesario introducir otras mejoras en el TRAINS en lo relativo a su cobertura y la calidad de los datos; además se lo debería actualizar periódicamente. | UN | غير أنه يلزم إدخال تحسينات على هذا النظام من حيث التغطية القطرية ونوعية البيانات كما ينبغي تحديثه بصورة منتظمة. |
El UNFPA ha seguido fortaleciendo la metodología, el análisis y la calidad de los datos de su informe anual. | UN | 2 - وقد واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تعزيز المنهجية، والتحليل، وجودة البيانات في تقاريره السنوية. |
Al variar la disponibilidad y la calidad de los datos entre los distintos países también es imposible agregarlos a nivel mundial en la mayoría de las circunstancias. | UN | كما أن التنوع الحاصل بين البلدان في مدى توافر البيانات ونوعيتها يجعل التجميع العالمي أمرا مستحيلا في معظم الظروف. |
Se consideró que los obstáculos fundamentales para la recopilación eran los relativos a la disponibilidad y la calidad de los datos. | UN | واعتبرت إتاحة البيانات ونوعية البيانات على أنهما المعوقين الرئيسيين للتجميع. |
La asistencia impulsada por las necesidades y la calidad de los datos y análisis | UN | المساعدة المدفوعة بالاحتياجات ونوعية البيانات والتحليل |
Los organismos participantes se comprometen a seguir colaborando entre sí para continuar mejorando la disponibilidad y la calidad de los datos sobre la deuda externa y la deuda pública en su conjunto. | UN | كما أن الوكالات المشاركة ملتزمة بمواصلة العمل معا لزيادة تحسين توافر ونوعية البيانات عن الدين الخارجي والدين العام ككل. |
Se señalan asimismo las limitaciones del análisis debidas a la cantidad y la calidad de los datos recogidos. | UN | ويبين الفرع حدود نطاق التحليل المرتبطة بكمية ونوعية البيانات التي جُمعت. |
:: El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación convinieron un marco para mejorar la cobertura y la calidad de los datos financieros | UN | :: وافقت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومجلس الرؤساء التنفيذيين على إطار لتحسين شمول ونوعية البيانات المالية |
El análisis revela grandes variaciones de la cantidad y la calidad de los datos ambientales suministrados por los contratistas. | UN | ويبين التحليل وجود اختلافات واسعة في كمية ونوعية البيانات البيئية المقدمة من قِبَل المقاولين. |
La concentración de los hitos en las cuentas del sector institucional envía también el mensaje posiblemente equívoco de que la compilación de nuevas cuentas es más importante que la exactitud conceptual y la calidad de los datos. | UN | ويمكن أيضا أن يكون تركيز المؤشرات الضيق على حسابات القطاعات المؤسسية مضللا فيفهم من ذلك أن تجميع حسابات إضافية أهم من الدقة المفاهيمية ونوعية البيانات. |
Los indicadores de la evaluación común para el país que se estaban utilizando habían sido escogidos por su pertinencia en el contexto de Nepal y la disponibilidad y la calidad de los datos respectivos. | UN | وأضاف أن مؤشرات التقييم القطري المشترك التي استخدمت تم اختيارها لأنها تناسب الوضع في نيبال وعلى أساس توفر ونوعية البيانات. |
Por lo tanto, los recursos disponibles para la financiación de esas actividades adquieren una nueva trascendencia, y el alcance y la calidad de los datos estadísticos tienen mayor importancia como medios para facilitar las deliberaciones en el plano intergubernamental central. | UN | ولذا اكتسبت الموارد المتاحة لتمويل مثل هذه الأنشطة أهمية جديدة، كما زادت أهمية حجم ونوعية البيانات الإحصائية كوسيلة لتيسير المداولات علي الصعيد الحكومي الدولي المركزي. |
Este es el tipo y la calidad de los datos que veremos. | TED | هذه هي نوعية وجودة البيانات التي سوف تحصلون جميعا على فرصة رؤيتها. |
El UNFPA ha seguido mejorando la metodología, los análisis y la calidad de los datos de sus informes anuales. | UN | 2 - وواصل الصندوق تعزيز المنهجية والتحليل وجودة البيانات في تقاريره السنوية. |
La protección de la confidencialidad es esencial para garantizar la seguridad de las mujeres y la calidad de los datos. | UN | (ج) حماية السرية أمر أساسي لضمان سلامة المرأة وجودة البيانات. |
Se reconoce con agradecimiento el trabajo de la División de Estadística de las Naciones Unidas en la preparación del anexo sobre la disponibilidad y la calidad de los datos. | UN | ويجدر أيضا التنويه بالشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة التي وضعت المرفق المتعلق بتوافر البيانات ونوعيتها. |
:: Desglose de los gastos según la clasificación de partidas básicas del PCI y la calidad de los datos de cuentas nacionales | UN | :: توزيع النفقات حسب تصنيف البنود الأساسية لبرنامج المقارنات الدولية ونوعية بيانات الحسابات القومية |
La figura 3 también pone de relieve los problemas asociados con la disponibilidad y la calidad de los datos, que puede dificultar la comprensión de las pautas de la violencia. | UN | كما يبرز الشكل 3 مشاكل توافر البيانات وجودتها التي يمكن أن تعوق فهم أنماط العنف. |
El grupo de asesoramiento científico independiente orientará el proceso con el fin de garantizar la credibilidad científica y la calidad de los datos del informe anual. | UN | فريق استشاري علمي يقوم بتوجيه العملية لكفالة مصداقية التقرير العالمي العلمية وجودة بياناته. |
Recordando que la OSSI, en su evaluación de la iniciativa de gestión global integrada del Departamento, manifestó reservas acerca de la calidad de los datos suministrados, el orador dice que el Departamento ha trabajado denodadamente para mejorar y normalizar la metodología de recopilación de datos y la calidad de los datos recabados. | UN | 55 - وأشار وكيل الأمين العام إلى التحفظات التي أبداها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تقريره عن تقييم مبادرة الإدارة المتعلقة بالإدارة الكلية المتكاملة، فيما يتعلق بنوعية البيانات التي قدمت، فقال إن الإدارة عملت بجد على تطوير منهجية جمع البيانات وتوحيدها وتحسين نوعية البيانات التي تجمع. |
El Estudio sobre la Medición de los Niveles de Vida fue diseñado por el Banco Mundial en 1980 con el fin de estudiar métodos para mejorar el tipo y la calidad de los datos por hogares reunidos por las oficinas estadísticas de los gobiernos de los países en desarrollo. | UN | صمم البنك الدولي في عام ١٩٨٠ الاستقصاء الهادف الى قياس مستويات المعيشة لاستكشاف سبل تحسين نوع بيانات اﻷسر المعيشية التي تجمعها المكاتب الاحصائية الحكومية في البلدان النامية ونوعية تلك البيانات. |
Presentar una evaluación crítica de la precisión y la calidad de los datos sobre la paridad del poder adquisitivo, tomando como base esos criterios. | UN | وإجراء تقييم أساسي لدقة وجودة بيانات تعادل القوة الشرائية استنادا إلى تلك المعايير. |