ويكيبيديا

    "y la calidad del medio ambiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونوعية البيئة
        
    • وجودة البيئة
        
    La velocidad y el carácter de la transición demográfica, a su vez, tiene profundas repercusiones sobre el desarrollo económico y social y la calidad del medio ambiente. UN وعلى التعاقب تتوقف سرعة التحول الديمغرافي وطابعه آثار عميقة بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية ونوعية البيئة.
    Las medidas presentadas en esos informes se utilizarán como base para medir los vínculos entre la pobreza y la calidad del medio ambiente. UN وستستخدم المقاييس الواردة في هذين التقريرين كأساس لقياس الروابط بين الفقر ونوعية البيئة.
    Han aumentado las cantidades de residuos que no se reintegran al ecosistema, lo que causa problemas considerables para la salud humana y la calidad del medio ambiente. UN وقد حدثت زيادة في كمية المخلفات التي يعاد إدماجها في النظام الايكولوجي، مما نجم عنه مشاكل كبيرة بالنسبة لصحة البشر ونوعية البيئة.
    83. Para mejorar las condiciones de vida y la calidad del medio ambiente, se han llevado a cabo proyectos de apoyo técnico y de saneamiento del medio ambiente y distribución de agua potable. UN ٨٣ - وتم تنفيذ مشاريع الدعم التقني وتوزيع المياه النظيفة وبرامج الصحة البيئية لتحسين اﻷحوال المعيشية ونوعية البيئة.
    a) La Ley de protección y mejoramiento del medio ambiente (Decreto Nº 68-86 del Congreso de la República), la cual tiene por objeto velar por el equilibrio ecológico y la calidad del medio ambiente para mejorar la calidad de vida de los habitantes del país. UN (أ) قانون حماية البيئة وتحسينها (مرسوم مجلس الجمهورية رقم 68-86)، الذي يرمي إلى ضمان التوازن الإيكولوجي وجودة البيئة من أجل تحسين نوعية حياة سكان البلد.
    Deben tenerse en cuenta seriamente las preocupaciones relativas a los efectos de la mundialización sobre el bienestar humano y la calidad del medio ambiente. UN 28 - ويتعين النظر بجد في الشواغل المتعلقة بآثار العولمة على رفاهة البشر ونوعية البيئة.
    Al facilitar el acceso a estos servicios, la IPPF/RHO ayuda a empoderar a las personas para tomar decisiones sobre su fertilidad y contribuye así a mejorar la salud y el bienestar, el desarrollo nacional y la calidad del medio ambiente. UN ويساعد الاتحاد، عن طريق إتاحة هذه الخدمات، على تمكين الأفراد من اتخاذ القرارات فيما يتعلق بخصوبتهم، فيسهم بالتالي في تحسين صحتهم ورفاههم وفي تعزيز التنمية الوطنية ونوعية البيئة.
    Por consiguiente, la Junta recomienda a los gobiernos de todo el mundo que presten suma atención, con urgencia, a la posibilidad de mejorar el bienestar y la calidad del medio ambiente mediante la ejecución del programa de acción esbozado anteriormente. UN ٠٧ - ولذلك يوصي المجلس بأن تولي الحكومات على نطاق العالم اهتماما عاجلا وجادا ﻹمكانيات تحسين الرفاه ونوعية البيئة بتطبيق برنامج العمل المذكور آنفا.
    Los cursos versaron sobre la estructura y las actividades del sistema de las Naciones Unidas, la vigilancia ambiental y la calidad del medio ambiente, conceptos y cuestiones de derechos humanos y la cooperación internacional y el desarrollo. UN وركزت الدورات على `منظومة الأمم المتحدة: الهيكل والأنشطة؛ ونوعية البيئة والرصد البيئي؛ وحقوق الإنسان: المفاهيم والقضايا؛ والتعاون الدولي والتنمية ' .
    Gracias a ello, los países podrán aprovechar eficazmente las enseñanzas extraídas en los intentos satisfactorios de abordar la relación entre la pobreza y el medio ambiente y superar los obstáculos que se oponen a la mejora de los medios de subsistencia, la nutrición, la educación, la salud y la calidad del medio ambiente. UN وسيتيح هذا للبلدان الاستفادة على نحو فعال من الدروس المستخلصة من المحاولات الناجحة لتناول الصلة بين الفقر والبيئة والتغلب على العقبات التي تعيق تحسين سبل كسب العيش، والتغذية، والتعليم، والصحة ونوعية البيئة.
    La noción de cero desechos refleja un concepto compartido y universal según el cual los recursos se usan con moderación, eficiencia y excelencia, y existen sistemas que garantizan la gestión efectiva de los desechos sin consecuencias negativas significativas para la salud de los ciudadanos y la calidad del medio ambiente. UN 4 - ويعكس مفهوم التخلص من النفايات نهائياً رؤية عالمية مشتركة تُستخدم في إطارها الموارد لماماً وبكفاءة وعلى النحو الأمثل وتُنشأ النظم اللازمة لضمان إدارة النفايات على نحو فعال دون أن يكون لها تأثيرات سلبية كبيرة على صحة المواطنين ونوعية البيئة.
    A fin de que los países de la región del Gran Caribe potenciaran su capacidad de aplicar el Protocolo Relativo a la Contaminación Procedente de Fuentes y Actividades Terrestres y de mejorar sus conocimientos sobre la situación y la calidad del medio ambiente marino y sus recursos, se formó una alianza denominada Red Regional en Ciencias y Tecnologías Marinas para el Caribe, conocida también como: " Know-Why Network " . UN 39 - وبغية تعزيز قدرة بلدان منطقة البحر الكاريبي الكبرى على تنفيذ البروتوكول المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية، وزيادة المعارف عن حالة ونوعية البيئة البحرية ومواردها، أقيمت شراكة تسمى " الشبكة الإقليمية المعنية بالعلوم والتكنولوجيا البحرية لمنطقة البحر الكاريبي: شبكة المعرفة العلمية " .
    En consecuencia, se elaboró el concepto de desarrollo sostenible para reflejar esta inquietud cada vez más patente respecto de la interacción entre la actividad económica y la calidad del medio ambiente (ha habido muchos estudiosos que se han ocupado en detalle del desarrollo sostenible, entre ellos Jacobs (1991); O ' Riordan (1988); Pearce, Markandya y Barbier (1989); Pezzey (1989); Redclift (1987), y Turner (1988)). UN وبناء على ذلك، استنبط مصطلح " التنمية المستدامة " للتعبير عن الانشغال المتزايد بالتفاعل بين النشاط الاقتصادي ونوعية البيئة )قام كثير من اﻷكاديميين بمناقشة التنمية المستدامة مناقشة تفصيلية، ومنهم : جاكوبس )١٩٩١(؛ وأوريوردان )١٩٨٨(، وبيرس وماركانديا وبارليير )١٩٨٩( وبيزي )١٩٨٩( وريدكليفت )١٩٨٧( وتيرنر )١٩٨٨(.(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد