ويكيبيديا

    "y la capacidad empresarial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنظيم المشاريع
        
    • ومباشرة الأعمال الحرة
        
    • والأعمال الحرة
        
    • وروح المبادرة
        
    • وروح تنظيم المشاريع الحرة
        
    • والمقاولة
        
    • وريادة الأعمال
        
    La adopción de políticas favorables a la inversión, el crecimiento y la capacidad empresarial es crucial para la creación de puestos de trabajo; UN وتعد السياسات الداعمة للاستثمار والنمو وتنظيم المشاريع أمرا أساسيا لجهود إيجاد فرص العمل؛
    La promoción por el Gobierno de las inversiones y la capacidad empresarial socialmente responsables también ha sido fundamental. UN وكان نهوض الحكومة بالاستثمار وتنظيم المشاريع المسؤولين اجتماعيا مفيدا.
    Sus actividades abarcan la participación, la ayuda de emergencia y la reconstrucción, la salud y el bienestar, y la capacidad empresarial. UN وتشمل أنشطتها المشاركة، وتقديم المعونة في حالات الطوارئ وإعادة التعمير، والصحة والرفاه، وتنظيم المشاريع.
    Estos proyectos complementan las medidas existentes para ayudar a los jóvenes en los sectores de la formación profesional y aprendizaje, el empleo y la capacidad empresarial. UN وتستكمل هذه المشروعات التدابير الحالية الرامية إلى مساعدة الشباب في مجالات التدريب للحصول على الوظيفة والتلمذة المهنية، والتوظيف ومباشرة الأعمال الحرة.
    Se debería prestar especial atención a las políticas que promueven las empresas pequeñas y medianas y la participación y la capacidad empresarial de la mujer. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لسياسات من شأنها تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومشاركة المرأة والأعمال الحرة.
    Tienen a su disposición la tecnología, los conocimientos, los recursos y la capacidad empresarial para innovar, que pueden utilizarse para alcanzar las metas y objetivos en la esfera ambiental. UN ويملك قطاعا اﻷعمال والصناعة التكنولوجية والدراية والموارد وروح المبادرة اللازمة للابتكار، وهي أمور يمكن استخدامها في تحقيق الغايات واﻷهداف البيئية.
    Como ejemplos de esos programas, cabe mencionar las medidas para facilitar las inversiones y la capacidad empresarial responsables desde el punto de vista social y fortalecer los programas de capacitación y educación para los pobres. UN وتشمل أمثلة لبعض من هذه البرامج تدابير تيسير الاستثمارات وتنظيم المشاريع المسؤولة اجتماعيا وتعزيز التدريب والبرامج التعليمية الموجهة للفقراء.
    3. Las políticas sociales. Impulsar el sistema financiero nacional y la capacidad empresarial UN 3 - السياسات الاجتماعية وتعزيز النظام المالي المحلي وتنظيم المشاريع
    También eran necesarios el liderazgo político, unas políticas sustentadoras y un marco normativo que impulsaran un entorno propicio e incentivos adecuados para la inversión y la producción privadas, la innovación y la capacidad empresarial. UN وسيلزم أيضا توفر القيادة السياسية ودعم السياسات والأطر التنظيمية التي تشجع على وجود بيئة تمكينية وحوافز مناسبة للاستثمار والإنتاج في القطاع الخاص والابتكار وتنظيم المشاريع.
    e) Promover las empresas y la capacidad empresarial de los países en desarrollo y fomentar la cooperación entre esas empresas; UN )ﻫ( تعزيز مؤسسات البلدان النامية وتنظيم المشاريع فيها، فضلا عن تشجيع التعاون فيما بين تلك المؤسسات؛
    Uno propuso que el PNUD ayudara a promover la empresa privada y la capacidad empresarial en Burkina Faso y, en ese sentido, podría prestarse más atención en el marco a la promoción de los mercados locales y el apoyo al comercio. UN وأشار أحد المتحدثين الى أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يستطيع المساعدة على تطوير اﻷعمال التجارية الخاصة وتنظيم المشاريع في بوركينا فاصو. وفي هذا الصدد، يستطيع اﻹطار أن يؤكد تأكيدا أكبر على تنمية اﻷسواق المحلية ودعم التجارة.
    Se ha prestado particular atención a las cuestiones vinculadas con la mujer y la capacidad empresarial, la represión de la violencia contra la mujer, la mujer y la ciencia y la tecnología y las dimensiones de género de la pobreza y las formulaciones macroeconómicas como base para actividades de proyectos y de programación complementarias. UN ويجري التركيز بشكل خاص على المسائل المتصلة بالمرأة وتنظيم المشاريع ، ووضع حد للعنف ضد المرأة، والمرأة والعلوم والتكنولوجيا وأبعاد الفقر المتعلقة بنوع الجنس وصيغ الاقتصاد الكلي كأساس للمشاريع التكميلية وأنشطة البرمجة.
    Uno propuso que el PNUD ayudara a promover la empresa privada y la capacidad empresarial en Burkina Faso y, en ese sentido, podría prestarse más atención en el marco a la promoción de los mercados locales y el apoyo al comercio. UN وأشار أحد المتحدثين الى أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يستطيع المساعدة على تطوير اﻷعمال التجارية الخاصة وتنظيم المشاريع في بوركينا فاصو. وفي هذا الصدد، يستطيع اﻹطار أن يؤكد تأكيدا أكبر على تنمية اﻷسواق المحلية ودعم التجارة.
    Las empresas son los vectores principales de la transferencia de la tecnología y la formación del personal; crean cadenas de valor locales y transfronterizas; promueven el empleo y la capacidad empresarial; desarrollan productos especializados y hacen intervenir a los trabajadores y los empresarios en estos procesos. UN فالشركات هي الأدوات الرئيسية لنقل التكنولوجيا وتدريب الموظفين؛ وهي تبني وتعزز سلاسل القيمة على المستوى المحلي وعبر الحدود؛ وهي تعزز أيضاً العمالة وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة؛ كما أنها تعمل على تطوير المنتجات المتخصصة؛ وهي تشرك العمال وأصحاب المشاريع في هذه العمليات.
    78. El estudio consistía en analizar la situación del mercado laboral con miras a identificar prácticas discriminatorias contra mujeres u hombres relativas, entre otras cosas, a la remuneración, la segmentación ocupacional, la política de formación y la capacidad empresarial. UN 78- شملت الدراسة تحليل حالة سوق العمل بهدف تحديد الممارسات التمييزية ضد المرأة أو الرجل بناءً على جملة أمور منها الأجر، والتفرقة المهنية، وسياسة التدريب، وتنظيم المشاريع.
    La empleabilidad de los jóvenes, los medios de vida básicos y la capacidad empresarial se han convertido en los principales objetivos de la comunidad internacional de donantes a la hora de prestar apoyo financiero a los jóvenes e invertir en ámbitos de interés para los jóvenes. UN ولقد أضحت فرص توظيف الشباب، وسبل العيش الأساسية، ومباشرة الأعمال الحرة تشكل الأهداف الرئيسية للجهات المانحة الدولية في تقديم الدعم المالي والاستثمار في قضايا الشباب.
    11. Solicita al Secretario General que promueva el reforzamiento de la coherencia y la coordinación del sistema de las Naciones Unidas para incorporar las dimensiones del acceso a la justicia, la propiedad, el trabajo y la capacidad empresarial a las políticas y estrategias de erradicación de la pobreza; UN " 11 - تطلب إلى الأمين العام العمل لرفع مستوى الاتساق والتنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة في مجال إدماج أبعاد الوصول إلى العدالة والملكية والعمل ومباشرة الأعمال الحرة في السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر؛
    47. Exhortamos también a los organismos y programas de las Naciones Unidas a que intensifiquen sus esfuerzos para ayudar a los países a desarrollar políticas coherentes que propicien el empleo y la capacidad empresarial, incluidas políticas macroeconómicas, y hagan hincapié en la función del Consejo Económico y Social de proporcionar un foro global para debatir estas cuestiones. UN 47 - نهيب بوكالات الأمم المتحدة وبرامجها تعزيز جهودها لمساعدة البلدان على وضع سياسات متسقة، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي، مؤاتية للعمالة ومباشرة الأعمال الحرة وتسليط الضوء على الدور الذي يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توفير منتدى عالمي لمناقشة تلك المسائل.
    Sin embargo, los participantes convienen en que la innovación y la capacidad empresarial son muy importantes y que la tecnología innovadora debe corresponder a las necesidades, las capacidades y los recursos de cada país. UN واتُفق على أن الابتكار وروح المبادرة أمران حاسمان وأن التكنولوجيات الابتكارية يجب أن تلائم الاحتياجات والقدرات والموارد في البلد المعني.
    152. En el período que se está examinando, el Departamento ha llevado a cabo numerosas actividades encaminadas a fomentar la privatización y la capacidad empresarial. UN ١٥٢ - وخلال الفترة المستعرضة، قامت اﻹدارة بجهود عديدة ترمي إلى تيسير الخصخصة وروح تنظيم المشاريع الحرة.
    113. Toda política y medida relacionada con el desarrollo del sector manufacturero debe tener en cuenta el papel fundamental que desempeñan la mano de obra industrial femenina y la capacidad empresarial de la mujer tanto para el progreso económico e industrial como para la consecución de los objetivos de desarrollo social. UN ١ - إشراك المرأة في التنمية الصناعية ١١٣ - لابد ﻷية سياسات وتدابير تتناول مسألة تطوير قطاع الصناعة التحويلية من أن تأخذ في الاعتبار الدور الحاسم الذي تضطلع به اليد العاملة والمقاولة الصناعية النسائية في تحقيق التقدم الاقتصادي والصناعي وتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية الاجتماعية.
    Proporcionó apoyo técnico sobre la empleabilidad y la capacidad empresarial de los jóvenes mediante proyectos de cooperación técnica, y promovió el empleo rural de los jóvenes mediante el programa de creación de aptitudes y las escuelas de campo y de vida para jóvenes agricultores. UN وقدمت دعما تقنيا عن تهيئة الشباب للتوظيف وريادة الأعمال من خلال مشاريع التعاون التقني وتعزيز إمكانية تشغيل شباب الريف من خلال برنامج بناء المهارات عن طريق المدارس الحقلية لصغار المزارعين لتعليم أساليب الزراعة والحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد