ويكيبيديا

    "y la celebración de elecciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإجراء انتخابات
        
    • وإجراء الانتخابات
        
    • وعقد انتخابات
        
    • والانتخابات
        
    • وتنظيم انتخابات
        
    • ولإجراء الانتخابات
        
    • وبإجراء اﻻنتخابات
        
    • للانتخابات وإجرائها
        
    • ولإجراء انتخابات
        
    • وانتخابات
        
    • وإلى إجراء انتخابات
        
    • واجراء انتخابات
        
    • وتنظيم الانتخابات
        
    • وعلى إجراء انتخابات
        
    También siguió promoviendo el diálogo nacional inclusivo para fomentar la reconciliación y la celebración de elecciones provinciales y locales creíbles. UN وواصل أيضا تشجيع إقامة حوار وطني شامل يهدف إلى تعزيز المصالحة وإجراء انتخابات إقليمية ومحلية ذات مصداقية.
    Estaban llevándose a cabo gestiones encaminadas a lograr una solución pacífica y la celebración de elecciones democráticas. UN وقال إن الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية وإجراء انتخابات ديمقراطية ما زالت تبذل.
    Recientemente finalizaron la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de seis ciudades en la Ribera Occidental y la celebración de elecciones al Consejo Palestino en los territorios. UN وقد تم في اﻵونة اﻷخيرة نقل قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي من ست مدن فلسطينية في الضفة الغربية وإجراء انتخابات المجلس الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷراضي.
    El Comité también les instó a que hicieran todo lo que estuviera a su alcance para garantizar la libertad de la actividad política en todo el país y la celebración de elecciones en condiciones de paz y tranquilidad. UN كما ناشدتهم بذل كل ما بوسعهم لضمان حرية النشاط السياسي في جميع أنحاء البلاد وإجراء الانتخابات في جو سلمي آمن.
    Expresó su esperanza de que la situación se normalizara rápidamente con la vuelta al estado de derecho, la aprobación de una nueva Constitución y la celebración de elecciones. UN وأعرب عن أمله في سرعة تطبيع الأوضاع، وذلك باستعادة سيادة القانون، واعتماد دستور جديد، وعقد انتخابات.
    Procedimientos para la presentación de candidaturas y la celebración de elecciones UN الإجراءات المتعلقة بالترشيحات والانتخابات
    Estaban llevándose a cabo gestiones encaminadas a lograr una solución pacífica y la celebración de elecciones democráticas. UN وقال إن الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية وإجراء انتخابات ديمقراطية ما زالت تبذل.
    5) El establecimiento de autoridades locales y la celebración de elecciones. Es inaceptable la posición de la UNMIK de proclamar arbitrariamente a los serbios una minoría en su propio Estado. UN `5 ' إنشاء سلطات محلية وإجراء انتخابات: إن الموقف الذي تتخذه بعثة الأمم المتحدة بصورة تعسفية بإعلانها الصرب أقلية في دولتهم الخاصة هو موقف غير مقبول.
    El Gobierno y el pueblo del Afganistán enfrentarán importantes retos en el año venidero, en especial la adopción de una constitución y la celebración de elecciones nacionales. UN وتواجه حكومة أفغانستان وشعبها تحديات هامة في العام المقبل، وبخاصة اعتماد دستور وإجراء انتخابات وطنية.
    16. La democratización del país y la celebración de elecciones libres e imparciales son pasos en esa dirección. UN 16- وتعتبر مسألة إرساء الديموقراطية في البلد وإجراء انتخابات حرة ونزيهة خطوة في هذا الاتجاه.
    Las próximas tareas del proceso político son la formación de un nuevo Gobierno y la celebración de elecciones parlamentarias, provinciales y locales. UN والمهام التالية في العملية السياسية هي تشكيل حكومة جديدة وإجراء انتخابات برلمانية وإقليمية ومحلية.
    Por último, crea un nuevo proceso participatorio y democrático que ha de culminar en la redacción de una nueva constitución y la celebración de elecciones generales. UN وهو يخلق أخيرا عملية جديدة قائمة على المشاركة والديمقراطية مصممة لكي تفضي إلى صياغة دستور جديد وإجراء انتخابات عامة.
    Ello era indispensable para la ejecución del Acuerdo de Arusha y la celebración de elecciones para instalar un gobierno de unidad nacional en Burundi. UN وكان هذا أمرا أساسيا لتنفيذ اتفاق أروشا وإجراء انتخابات تفضي إلى تشكيل حكومة للوحدة الوطنية في بوروندي.
    El desarrollo de la economía de mercado y la celebración de elecciones libres ha abierto el mundo de los negocios y de la política a la mujer. UN وإن بناء الاقتصاد السوقي وإجراء الانتخابات الحرة فتحا أمامها عالم اﻷعمال الحرة والسياسة.
    La delegación del Uruguay considera que la consolidación del proceso de paz y la celebración de elecciones no son posibles si no se cuenta con los recursos adecuados. UN وأن وفده يرى أنه ليس في الإمكان تعزيز عملية السلام وإجراء الانتخابات بدون توفر مستوى كاف من الموارد.
    La cesación del fuego y la celebración de elecciones no bastan para garantizar el éxito; lo único que lo garantiza son las medidas políticas, económicas y sociales necesarias para eliminar las causas fundamentales del conflicto. UN ولا يكفي وقف إطلاق النار وإجراء الانتخابات أساسا لادعاء النجاح؛ فهذا النجاح لا يمكن ضمانه إلا باتخاذ التدابير السياسية والاقتصادية والاجتماعية الضرورية للقضاء على اﻷسباب الكامنة وراء النزاع اﻷصلي.
    10. El Grupo tomó nota con satisfacción de que la entrada en vigor de la nueva Constitución y la celebración de elecciones libres habían puesto término al sistema de apartheid. UN ٠١ - ولاحظ الفريق مع الارتياح نهاية نظام الفصل العنصري بدخول الدستور الجديد حيز النفاذ وعقد انتخابات حرة.
    5. El respeto a los principios de la justicia y la igualdad, y la celebración de elecciones libres e imparciales para establecer un régimen democrático y pluripartidista. UN ٥ - احترام مبادئ العدالة، والمساواة، والانتخابات الحرة والعادلة ﻹقامة نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب.
    La promoción y defensa de los derechos humanos, por una parte, y la celebración de elecciones libres, regulares y confiables, por la otra, son elementos indispensables para que se instaure en el país el equilibrio político. UN وأضافت أن تعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها من جهة، وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية من جهة أخرى، أمران ضروريان لاستتباب التوازن السياسي في البلد.
    22. Dado que durante decenios no se recogieron sistemáticamente datos, la Administración está preparando un nuevo censo de población y vivienda con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), que proporcionará datos socioeconómicos y demográficos esenciales para el proceso de reconstrucción y la celebración de elecciones. UN 22 - وبالنظر إلى عدم جمع بيانات على نحو منتظم لعدة عقود، تقوم الإدارة حاليا بإعداد تعداد قومي جديد للسكان والمساكن بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان والذي سيوفر بيانات ديمغرافية واجتماعية واقتصادية أساسية لعملية التعمير ولإجراء الانتخابات.
    :: Reuniones semanales de coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el consorcio de asociados sobre la planificación y la celebración de elecciones UN :: تنظيم اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع الفريق القطري للأمم المتحدة واتحاد الشركاء بشأن التخطيط للانتخابات وإجرائها
    En colaboración con el Departamento de Asuntos Políticos, el PNUD ha prestado su apoyo a la reforma electoral y la celebración de elecciones transparentes, como en Jamaica. UN 52 - قدم البرنامج بالاشتراك مع إدارة الشؤون السياسية الدعم في مجال الإصلاحات الانتخابية، ولإجراء انتخابات نزيهة مثلما فعل في جامايكا.
    Toma nota de que se ha programado un referéndum constitucional para el año 2000 y la celebración de elecciones presidenciales para el año 2001. UN وتلاحظ أنه من المزمع إجراء استفتاء دستوري في عام 2000 وانتخابات رئاسية في عام 2001.
    Recordando la importancia de la estabilidad regional y la necesidad de afianzar los progresos logrados hasta la fecha y, en particular, de ayudar al pueblo de la República Centroafricana a que consolide el proceso de reconciliación nacional teniendo en cuenta la necesidad de mantener un clima de seguridad y estabilidad que propicie la recuperación económica y la celebración de elecciones presidenciales libres e imparciales, UN وإذ يشير إلى أهمية الاستقرار اﻹقليمي، وإلى ضرورة تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبوجه خاص مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية مع مراعاة الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة ومستقرة تفضي إلى الانتعاش الاقتصادي وإلى إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة،
    También destaqué la necesidad apremiante de poner fin a la violencia en el país para facilitar una transición pacífica y la celebración de elecciones libres y justas. UN كما أكدت الضرورة الحتمية لانهاء العنف في البلد بغية تسهيل عملية التحول السلمي واجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    En virtud de ese acuerdo, las partes se habían comprometido a garantizar el desarme de las milicias y la celebración de elecciones presidenciales pacíficas en el mes de julio. UN وتعهدت اﻷطراف رسميا بموجب هذا الاتفاق بنزع سلاح الميليشيات وتنظيم الانتخابات الرئاسية بهدوء في تموز/يوليه.
    En el acuerdo se establece, entre otras cosas, la creación de un Estado democrático laico en el Sudán, un período de cuatro años durante el cual el país estará gobernado por una administración de transición, y la celebración de elecciones generales al concluir el período de transición. UN وينص الاتفاق، في جملة أمور، على إنشاء دولة ديمقراطية علمانية في السودان؛ وعلى تحديد فترة من أربع سنوات تحكم البلد خلالها إدارة انتقالية؛ وعلى إجراء انتخابات عامة في نهاية الفترة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد