Parece que la relación correcta a los fines de la comparación habría que establecerla entre Manhattan y la zona metropolitana de Nueva York y no entre Manhattan y la Ciudad de Nueva York. | UN | ويبدو أن النسبة اللائقة للمقارنة هي بين حي مانهاتن ومنطقة نيويورك، وليست بين حي مانهاتن ومدينة نيويورك. |
La delegación de China cree que cuando el honor y las expectativas lo requieren, el país anfitrión y la Ciudad de Nueva York no olvidan sus deberes y responsabilidades. | UN | ويعتقد وفده أن البلد المضيف ومدينة نيويورك لن ينسيا واجباتهما ومسؤولياتهما حينما يكون شرفهما وما يتوقع منهما على المحك. |
Tras diversos ajustes debidos al nuevo trazado de la Primera Avenida, se establecieron oficialmente los límites definitivos en un acuerdo ejecutado en 1954 entre las Naciones Unidas y la Ciudad de Nueva York. | UN | وبعد إجراء تعديلات تنظيمية مختلفة ﻹعادة تحديد مسار الشارع الطولي اﻷول، أقرت الحدود النهائية رسميا في اتفاق عُقد في عام ١٩٥٤ بين اﻷمم المتحدة ومدينة نيويورك. |
Me siento también muy agradecido por el interés que las autoridades del estado y la Ciudad de Nueva York han mostrado respecto de la celebración del Día Internacional de la Francofonía, que ya es un evento cultural importante tanto en la ciudad como en el estado de Nueva York. | UN | وأشعر بالامتنان أيضا على الاهتمام الذي أبدته سلطات ولاية ومدينة نيويورك فيما يتعلق بالاحتفال باليوم الدولي للمنظمة الدولية للفرانكفونية، وهو الآن مناسبة ثقافية هامة في كلتا مدينة وولاية نيويورك. |
Tengo todo el poder del departamento de salud y la Ciudad de Nueva York. | Open Subtitles | لدي السلطة الكاملة من وزارة الصحة "ومدينة "نيويورك |
La Misión Permanente de los Estados Unidos sólo puede reiterar a la Misión Permanente de Cuba y a sus funcionarios que el Gobierno de los Estados Unidos y la Ciudad de Nueva York no pueden tolerar, ni tolerarán, esa violencia por parte de los agentes diplomáticos ni tampoco ninguna interferencia de esas personas en las actividades del personal encargado de hacer cumplir la ley local o federal. | UN | ولا يسع بعثة الولايات المتحدة إلا أن تكرر لبعثة كوبا الدائمة والعاملين فيها أن حكومة الولايات المتحدة ومدينة نيويورك لا يمكن أن تتسامح، ولن تتسامح، إزاء مثل هذا العنف من طرف موظفين دبلوماسيين، أو إزاء تدخل هؤلاء بموظفي إنفاذ القانون، محليين كانوا أو فدراليين. |
La Misión de los Estados Unidos de América, la Oficina de Misiones Extranjeras y la Ciudad de Nueva York están decididas a aplicar de manera apropiada, justa y no discriminatoria las medidas contenidas en el programa a partir del 1° de noviembre. | UN | وبعثة الولايات المتحدة ومكتب البعثات الخارجية ومدينة نيويورك ملتزمة بتنفيذ البرنامج، حسبما وضع، على النحو اللائق والعادل والخالي من التمييز، اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Con relación al Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos, la oradora celebra la iniciativa de la Misión de los Estados Unidos y la Ciudad de Nueva York de hacer lo posible para resolver los problemas a este respecto. | UN | 7 - فيما يتعلق ببرنامج انتظار المركبات الدبلوماسية رحّبت المتكلمة بالمبادرة التي اتخذتها بعثة الولايات المتحدة ومدينة نيويورك لبذل كل ما في وسعهما لحل المشاكل التي نشأت في ذلك الصدد. |
El Comité toma nota de los resultados del examen y de la afirmación de los representantes del país anfitrión y la Ciudad de Nueva York de que se tendrán en cuenta los resultados del examen y las declaraciones formuladas por las delegaciones y se identificarán medios para mejorar la aplicación del Programa de estacionamiento. | UN | وتحيط اللجنة علما بنتائج الاستعراض وبالتعليقات التي أبداها ممثلو البلد المضيف ومدينة نيويورك حول النظر في نتائج الاستعراض والبيانات التي قدمتها الوفود في هذه الجلسة، وتحديد السبل التي يمكن من خلالها تحسين برنامج وقوف السيارات. |
Explicó que el Programa integral de estacionamiento de vehículos diplomáticos se había negociado hacía siete años, había sido elaborado muy cuidadosamente por el Departamento de Estado y la Ciudad de Nueva York y se había presentado a las Naciones Unidas a fin de garantizar que no contraviniera las obligaciones del país anfitrión. | UN | وأوضح أن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية الشامل قد تم التفاوض عليه منذ سبع سنوات، وأن وزارة الخارجية ومدينة نيويورك قد بذلتا عناية بالغة في إعداده وتم عرضه على الأمم المتحدة لضمان عدم مخالفته لالتزامات البلد المضيف. |
Los participantes en la Reunión expresaron su aprecio por la posición positiva adoptada por el Gobierno Federal de los Estados Unidos y la Ciudad de Nueva York en relación con la edificación de un Centro Islámico en el sur de Manhattan. | UN | 59 - أعرب الاجتماع عن تقديره للموقف الإيجابي الذي اتخذته الحكومة الفيدرالية الأمريكية ومدينة نيويورك من بناء مركز إسلامي في منهاتن. |
Por otra parte, con arreglo al memorando de entendimiento vigente entre la Development Corporation y la Ciudad de Nueva York, las Naciones Unidas deben ejercer su opción de seguir arrendando los edificios DC-1 y DC-2 entre 2018 y 2023. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مذكرة التفاهم المبرمة بين شركة التعمير ومدينة نيويورك تقتضي من الأمم المتحدة أن تنفذ الخيار المتمثل في مواصلة استئجار مبنيي DC-1 و DC-2 خلال الفترة ما بين 2018 و 2023. |
Porque si él me perdona, entonces los Hawks me perdonarán, y la Ciudad de Nueva York me perdonará también. | Open Subtitles | لأنه إذا غفر لي، (هوكس) سوف يغفرون لي ومدينة نيويورك سوف تغفر لي، أيضا. |
Salt Lake y la Ciudad de Nueva York. | Open Subtitles | "في "سولت لايك" ومدينة "نيويورك |
También en relación con otros asuntos, el observador de la India se refirió al reciente fallo de la Corte Suprema sobre la cuestión de la inmunidad jurisdiccional ante los tribunales en Nueva York de los bienes de las misiones diplomáticas en Nueva York, en una causa entre su país, Mongolia, y la Ciudad de Nueva York. | UN | 56 - وفي إطار بند مسائل أخرى أيضا، أشار المراقب عن الهند إلى قرار المحكمة العليا الأخير بشأن مسألة حصانة الممتلكات الدبلوماسية في نيويورك من ولاية محاكم نيويورك في قضية بين بلده، منغوليا، ومدينة نيويورك. |
g) El Comité toma nota de las observaciones hechas por el país anfitrión en que se refiere a los esfuerzos realizados para mejorar la aplicación del programa de estacionamiento, en general, y las observaciones formuladas por el país anfitrión y la Ciudad de Nueva York respecto del resultado del segundo examen de la aplicación del programa de estacionamiento, en particular; | UN | (ز) تحيط اللجنة علما بالتعليقات التي أبداها البلد المضيف بشأن الجهود المبذولة لتحسين تنفيذ برنامج وقوف السيارات، عموما، وبالتعليقات المقدمة من البلد المضيف ومدينة نيويورك فيما يتعلق بنتائج الاستعراض الثاني لتنفيذ برنامج وقوف السيارات، بوجه خاص؛ |
Al tiempo que se celebraba la exposición, una réplica de la goleta a escala natural se había hecho a la mar en un periplo que seguía la ruta triangular, atracando en los siguientes puertos de la antigua ruta del comercio de esclavos: Halifax (Canadá); Liverpool y Bristol (Reino Unido); Lisboa; Londres; Freetown; Dakar; Praia (Cabo Verde); Barbados; Puerto Rico; Bermudas; Charleston (Estados Unidos de América); y la Ciudad de Nueva York. | UN | وفي أثناء المعرض، كان هناك نموذج حقيقي بنفس حجم السفينة في رحلة سلكت المسار الثالوثي، حيث رست السفينة في موانئ تجارة الرقيق السابقة التالية هاليفاكس، كندا؛ وليفربول وبريستول، المملكة المتحدة؛ ولشبونة؛ ولندن؛ وفريتاون؛ وداكار، وبرايا، الرأس الأخضر؛ وبربادوس؛ وبورتوريكو؛ وبرمودا؛ وتشارلستون، الولايات المتحدة الأمريكية؛ ومدينة نيويورك. |