ويكيبيديا

    "y la ciudadanía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمواطنة
        
    • والجنسية
        
    • والمواطنين
        
    • والمواطنية
        
    • والمواطَنة
        
    • وعلى الجنسية
        
    • ومواطنتها
        
    • وممارستها حق المواطنة
        
    • والمواطنون
        
    • ومواطنة
        
    • وحق في المواطنة
        
    La política del Gobierno de establecer criterios precisos en lo que respecta a la naturalización y la ciudadanía ha suscitado varias dificultades que están afectando a la aplicación del Pacto. UN وقد أثارت سياسة الحكومة الرامية إلى تحديد معايير دقيقة للتجنيس والمواطنة عددا من الصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    La política del Gobierno de establecer criterios precisos en lo que respecta a la naturalización y la ciudadanía ha suscitado varias dificultades que están afectando a la aplicación del Pacto. UN وقد أثارت سياسة الحكومة الرامية إلى تحديد معايير دقيقة للتجنيس والمواطنة عددا من الصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Ese derecho tampoco debe confundirse con el derecho de cada palestino a poseer una nacionalidad y la ciudadanía palestinas. UN كما يجب عدم الخلط بين حق كل فلسطيني في الجنسية والمواطنة الفلسطينية.
    El denominador común de los tres grupos es la religión musulmana y la ciudadanía griega. UN والقاسم المشترك بين هذه المكونات الثلاثة هو الدين اﻹسلامي والجنسية اليونانية.
    A pesar de estos avances, la relación entre el INAMU y las organizaciones de mujeres y la ciudadanía en general, es todavía débil. UN ورغم هذا التقدم، فإن العلاقة بين المعهد الوطني للمرأة والمنظمات النسائية والمواطنين بوجه عام ما زالت واهنة.
    Esto puede impedir de modo efectivo e injusto que consigan la nacionalidad y la ciudadanía de Camboya grupos étnicos que no hablan el jemer pero que tienen una relación indígena u otra relación prolongada con Camboya. UN وقد يستبعد القانون بالفعل وعلى نحو مجحف، المجموعات العرقية غير المتكلمة بلغة الخمير والتي قد ترجع أصولها إلى كمبوديا أو قد ترتبط ارتباطا قديما بها من الحصول على الجنسية والمواطنة الكمبودية؛
    El trabajo voluntario fomenta la participación social y la ciudadanía activa, y fortalece la sociedad civil. UN إن العمل التطوعي يعزز المشاركة الاجتماعية والمواطنة النشطة، ويقوي المجتمع المدني.
    Las cuestiones relativas a la inmigración y la ciudadanía debe resolverlas la Asamblea Constituyente. UN أما قضايا الهجرة والمواطنة فترك البت فيها للجمعية التأسيسية.
    También se han emprendido investigaciones sobre el género y la ciudadanía. UN كما أُجريت بحوث في موضوع القضايا الجنسانية والمواطنة.
    Esas cuestiones se plantean en el contexto del debate más amplio de la sociedad francesa sobre el laicismo y la ciudadanía. UN وقد ظهرت هذه القضايا في سياق مناقشة أوسع للمجتمع الفرنسي عن العلمانية والمواطنة.
    También pregunta qué función desempeña la Comisión Nacional para los Derechos Humanos y la ciudadanía en ese sentido. UN وهو يود أن يعرف أيضا ما هو دور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة في هذا الشأن.
    La cultura, la educación, la juventud, el deporte y la ciudadanía centrarán las actividades. UN وستكون بؤرة الاهتمام في الأنشطة هي الثقافة، والتعليم، والشباب، والرياضة، والمواطنة.
    Este proyecto de ley está siendo examinado por la Cámara Baja del Parlamento y ya ha sido aprobado por la Comisión sobre la Constitución, la Justicia y la ciudadanía (CCCJ). UN ومشروع القانون هذا قيد النظر في مجلس النواب، وسبق أن وافقت عليه اللجنة المعنية بالدستور والعدالة والمواطنة.
    Este proyecto de ley aún debe ser examinado por la Comisión sobre la Constitución, la Justicia y la ciudadanía y someterse a votación. UN وما زال مشروع القانون هذا قيد مراجعة اللجنة المعنية بالدستور والعدالة والمواطنة وتقديمه للتصويت عليه.
    El Consejo hace hincapié en las aportaciones positivas de las enseñanzas y tradiciones judías, la integración, la diversidad y la ciudadanía común. UN ويركز المجلس على الإسهامات الإيجابية للتعاليم والتقاليد اليهودية؛ وعلى الاندماج؛ والتنوع والمواطنة المشتركة.
    En un informe reciente sobre la mujer, la nacionalidad y la ciudadanía se detalla del siguiente modo la importancia de la nacionalidad: UN وفي تقرير أعد مؤخرا عن النساء والجنسية والمواطنة، جرى توضيح أهمية الجنسية:
    Los Estados Unidos de América esperan que los inmigrantes, por su parte, respeten los derechos y responsabilidades fundamentales que conlleva la residencia y la ciudadanía. UN وتتوقع الولايات المتحدة أن يحترم المهاجرون الحقوق الأساسية والمسؤوليات التي تصاحب الإقامة والجنسية.
    Relaciones entre los órganos del Estado y la ciudadanía UN العلاقات بين الأجهزة الحكومية والمواطنين
    El grupo destinatario comprendía a los jóvenes, las personas vulnerables de zonas tanto urbanas como rurales y la ciudadanía en general. UN وشملت المجموعة المستهدفة الشباب والفئات الضعيفة من السكان في المناطق الريفية والحضرية والمواطنين بوجه عام.
    La política del Gobierno de establecer criterios precisos en lo que respecta a la naturalización y la ciudadanía ha suscitado varias dificultades que están afectando a la aplicación del Pacto. UN وقد أثارت سياسة الحكومة الرامية إلى تحديد معايير دقيقة للتجنيس والمواطنية عددا من الصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Los derechos relativos a la nacionalidad y la ciudadanía están reglamentados en la Ley No. 62 de 1958. UN ينظم القانون ٦٢/١٩٥٨ الجنسية والمواطَنة.
    Estos regímenes diferentes refuerzan un sistema en el cual los derechos dependen de la identidad nacional y la ciudadanía. UN وهذان النظامان المنفصلان يعزّزان نظاماً للحكم تعتمد فيه الحقوق على الهوية الوطنية وعلى الجنسية.
    Esta área se ocupa del diseño y desarrollo de estrategias para el fortalecimiento del liderazgo y la ciudadanía activa de las mujeres, así como para el impulso de un desarrollo local con igualdad y equidad entre los géneros. UN ويهتم هذا المجال بتصميم وتطوير استراتيجيات لتعزيز قيادة المرأة ومواطنتها النشطة، علاوة على تشجيع التنمية المحلية في إطار المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Coalición nacional de Guinea en pro de los derechos y la ciudadanía de las mujeres UN الائتلاف الوطني الغيني من أجل حقوق المرأة وممارستها حق المواطنة
    :: El 40% debe entenderse por los partidos políticos, las mujeres y la ciudadanía en general, como un piso desde el cual se parte, en vez de un techo al cual se llega. UN :: نسبة الـ 40 في المائة يجب أن تنظر إليها الأحزاب السياسية والنساء والمواطنون بصفة عامة باعتبارها خطوة بداية لا حدا أقصى مطلوبا الوصول إليه.
    Por ejemplo, para fomentar la plena incorporación de los derechos de la mujer en la Constitución de Sudán del Sur, ONU-Mujeres prestó apoyo técnico para la elaboración de un análisis de género de la Constitución de transición y la promoción de la participación y la ciudadanía de las mujeres. UN فعلى سبيل المثال، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، لكفالة الإدماج الكامل لحقوق المرأة في دستور جنوب السودان، الدعم التقني لإعداد تحليل جنساني للدستور الانتقالي ولتشجيع مشاركة ومواطنة المرأة.
    c) El modelo republicano. La nación se define como una comunidad política basada en una constitución, las leyes y la ciudadanía, y prevé la posibilidad de admitir a recién llegados a la comunidad. UN (ج) النموذج الجمهوري: الأمة حسب هذا النموذج هي مجتمع سياسي قائم على دستور وقوانين وحق في المواطنة ويقبل الوافدين الجدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد