:: Actualización de la descripción de las funciones y la clasificación de los puestos | UN | :: الإبقاء على توصيف الوظائف وتصنيف الوظائف مستكملة |
- servicios de gestión y desarrollo de la organización, incluidos los problemas relacionados con la estructura y magnitud de la oficina, los métodos de trabajo y la clasificación de puestos; y | UN | :: خدمات التطوير والإدارة التنظيميين، بما في ذلك المسائل المتصلة بهيكل المكاتب وحجمها، وأساليب العمل وتصنيف الوظائف؛ |
Los aspectos principales de la organización interna y la clasificación de puestos en el Ministerio del Interior de la República de Serbia los define el Gobierno de la República de Serbia. | UN | وتحدد حكومة جمهورية صربيا المبادئ الرئيسية للتنظيم الداخلي وتصنيف الوظائف في وزارة داخلية الجمهورية. |
Por consiguiente, hay una norma internacional aceptable para la reunión y la clasificación de datos a fin de realizar comparaciones internacionales e inter-temporales. | UN | وبالتالي يتوفر معيار دولي مقبول لجمع البيانات وتصنيفها ﻷغراض المقارنات الدولية والمقارنات بين الفترات الزمنية. |
Podrían aplicarse tipos nuevos y diferentes de disposiciones contractuales, exigidas por el cambio en el entorno, una vez que se hayan solucionado las cuestiones de la remuneración y la clasificación de los puestos de trabajo. | UN | ويمكن تطوير أنواع جديدة ومتباينة من ترتيبات العمالة، التي تتطلبها البيئة المتغيرة، وذلك بمجرد معالجة القضايا المتعلقة بالتعويض والتصنيف الوظيفي. |
La organización interna y la clasificación de puestos en el Ministerio del Interior de la República de Serbia están regulados en virtud de una decisión dictada por el Ministro del Interior con la anuencia del Gobierno. | UN | ويحكم النظام الداخلي وتصنيف الوظائف في وزارة داخلية جمهورية صربيا قرار صادر عن وزير الداخلية، بموافقة الحكومة. |
Con el paso a una nueva estructura organizativa será necesario prestar más atención a la concepción de los puestos, la formulación del mandato de cada dependencia y la clasificación de los puestos. | UN | وسيتطلب التحرك نحو إحلال هيكل جديد للصندوق الاهتمام بتصميم الوظائف، وتحديد اختصاصات كل وحدة من وحداته، وتصنيف الوظائف. |
La auditoría incluyó la inspección, el registro con nuevos códigos de barras y la clasificación de diferentes categorías de armas según su capacidad funcional. | UN | وتضمّنت هذه العملية أعمال التفتيش، ووضع تشفير شريطي جديد، وتصنيف الفئات المختلفة للأسلحة حسب صلاحيتها التشغيلية. |
Este sistema evalúa las amenazas en función de factores tales como el expedidor/destinatario y la clasificación de los bienes. | UN | ويقيِّم هذا النظام التهديدات على أساس عوامل مثل المرسل والمرسل إليه وتصنيف السلع. |
En el terreno administrativo, los grupos interinstitucionales pueden encargarse de temas como la seguridad, la vivienda, el estudio de los sueldos locales, el ajuste por lugar de destino y la clasificación de puestos. | UN | وفي المجالات اﻹدارية، يجوز لﻷفرقة المشتركة بين الوكالات أن تعالج قضايا من قبيل اﻷمن، واﻹسكان، والدراسات الاستقصائية للمرتبات المحلية، ونظام تسوية المقر، وتصنيف الوظائف. |
La correlación estadística positiva entre el índice de competitividad de África y la clasificación de Borda confirma que el bienestar y la competitividad avanzan en la misma dirección. | UN | ويتأكد من العلاقة اﻹحصائية اﻹيجابية القائمة بين مؤشر القدرة على التنافس في أفريقيا وتصنيف بوردا أن رفاه اﻷفراد والقدرة على التنافس يتحركان في اتجاه واحد. |
7) Aplazamiento del estudio sobre el Proyecto de Acuerdo del Estatuto de la Oposición Democrática y la clasificación de los partidos. | UN | 7- إرجاء الدراسة عن مشروع اتفاق بشأن وضع المعارضة الديمقراطية؛ وتصنيف الأحزاب. |
Las Partes han decidido que, en el futuro, se les presenten las propuestas de establecimiento y la clasificación de todos los puestos para su examen y aprobación, antes de presentarlas para su tramitación por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | قررت الأطراف أن إنشاء وتصنيف جميع الوظائف يجب أن تعرض عليها في المستقبل للنظر فيها والموافقة عليها قبل عرضها لتجهيزها من جانب منظومة الأمم المتحدة. |
En los anexos se enumeran los indicadores utilizados en el sistema de asignación de recursos, las fuentes de los datos para los indicadores y la clasificación de los países resultante del examen de 2005 del sistema de asignación de recursos. Índice | UN | يرد في المرفقات قائمة بالمؤشرات المستخدمة في نظام تخصيص الموارد ومصادر البيانات المتعلقة للمؤشرات وتصنيف البلدان الناتج من استعراض عام 2005 لنظام تخصيص الموارد. |
La dependencia actuaba como centro de coordinación para la recepción, el análisis y la clasificación de los informes sobre actividades sospechosas presentados por las instituciones, empresas y particulares bajo su supervisión, y posteriormente los remitía a la Oficina del Fiscal General. | UN | وهذه الوحدة تعمل بمثابة جهاز تبادل معلومات مركزي مكلف باستلام وتحليل وتصنيف تقارير الأنشطة المشبوهة المقدمة من المؤسسات والشركات والأفراد الخاضعين لإشرافها، وبإحالتها إلى مكتب المدعي العام. |
El registro y la clasificación de los documentos de respaldo de las promesas de contribuciones pendientes no eran congruentes. | UN | 78 - لم يكن هناك اتساق في تسجيل وتصنيف المستندات الداعمة للتبرعات المعلنة غير المسددة. |
78. El registro y la clasificación de los documentos de respaldo de las promesas de contribuciones pendientes no eran congruentes. | UN | 78- لم يكن هناك اتساق في تسجيل وتصنيف المستندات الداعمة للتبرعات المعلنة غير المسددة. |
La adición trataba de las condiciones de validez y las causas de nulidad, la interpretación y la clasificación de los actos unilaterales. | UN | وقال إن الإضافة تتناول شروط صحة الأفعال الانفرادية، وأسباب بطلانها، وتفسيرها، وتصنيفها. |
La definición y la clasificación de los productos se están perfeccionando aún más y se están adoptando medidas para mejorar el proceso de vigilancia y evaluación. | UN | ويخضع تعريف النواتج وتصنيفها لمزيد من التحسين ويجري اتخاذ إجراءات لتحسين عملية المراقبة والتقييم. |
Se han preparado nuevas políticas sobre la utilización del correo electrónico como registro, el archivo electrónico de expedientes y la clasificación de los correos electrónicos con arreglo a criterios de seguridad. | UN | كما تم وضع مشروع لسياسات جديدة تتعلق بالبريد الإلكتروني مثل سياسات السجلات، وحفظ السجلات إلكترونيا، والتصنيف الأمني للبريد الإلكتروني. |
El monto y la clasificación de las partidas deberán complementarse con cualquier otra información necesaria para aclarar su significado. | UN | ٤٢ - وينبغي تكميل مبالغ البنود وتصنيفاتها بأي معلومات إضافية تلزم ﻹيضاح معنى هذه المبالغ والتصنيفات. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que se estaba subsanando la falta de uniformidad mediante la utilización de perfiles genéricos de funciones, a medida que se elaboraban, y la clasificación de los funcionarios nuevos con arreglo al criterio de las funciones del puesto. | UN | وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن عدم الاتساق المذكور يجري تصحيحه حاليا باستعمال توصيفات عمومية للوظائف، صارت متاحة، وتحديد رتب المعينين حسب الوظيفة. |
Las competencias y las funciones del Servicio de Igualdad de Oportunidades se establecen en el instrumento que regula la organización interna y la clasificación de puestos en el Ministerio, en la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y en la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. | UN | ويرد تحديد اختصاصات ومهام دائرة تكافؤ الفرص في الصك المحدِّد للتنظيم الداخلي ولتصنيف الوظائف في الوزارة، وفي قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وفي قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة. |