El sentido de identificación nacional y la coherencia de las políticas nacionales es crucial para tener en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | إذ أن الملكية واتساق السياسات الوطنية أمران يتسمان بأهمية حاسمة في تبيان جميع العناصر ذات الصلة بفعالية. |
El Foro se propone establecer un marco de política regional para mejorar la eficacia y la coherencia de las políticas nacionales y regionales que influyen en los procesos de adopción de decisiones y de prestación de asistencia humanitaria de emergencia. | UN | ويهدف المنتدى إلى وضع إطار عمل إقليمي في مجال السياسات وتحسين فعالية واتساق السياسات الوطنية والإقليمية التي تؤثر في عمليات اتخاذ القرار وتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
En segundo lugar, la identificación nacional, fortalecida por la movilización de todos los recursos nacionales, la cooperación entre los asociados para el desarrollo y la coherencia de las políticas de éstos, reviste importancia crucial. | UN | ثانيا، الملكية القطرية، تعززها تعبئة جميع الموارد المحلية والتعاون الوثيق واتساق السياسات فيما بين الشركاء في التنمية، أمر بالغ الأهمية. |
La intensificación de la cooperación internacional y la coherencia de las políticas basadas en los derechos humanos eran necesarias para garantizar que en el plano mundial las normas y políticas fueran compatibles con el derecho de los derechos humanos. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي وتنسيق السياسات القائمة على حقوق الإنسان لضمان اتساق القواعد والسياسات العالمية مع قانون حقوق الإنسان. |
:: La estabilidad macroeconómica y la coherencia de las políticas son más importantes que el ritmo de liberalización; | UN | :: والاستقرار الاقتصادي الكلي وتماسك السياسات أكثر أهمية من معدل التحرير؛ |
Reafirmando que las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y la coherencia de las políticas mundiales de desarrollo, incluso en el contexto de la globalización y la interdependencia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن للأمم المتحدة دورا محوريا تضطلع به في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي تعزيز اتساق السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الإنمائية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، |
En particular, las cuestiones relativas a la gobernanza y la coherencia de las políticas y directrices de los órganos intergubernamentales pueden ser factores importantes que influyen en la coherencia y eficacia del sistema. | UN | وبالأخص المسائل المتعلقة بالإدارة واتساق السياسات والتوجيهات التي تعطيها الأجهزة الحكومية الدولية في المنظومة التي تستطيع أن تكون عاملا هاما يؤثر على ترابط وفعالية المنظومة. |
Reafirmando el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y la coherencia de las políticas mundiales de desarrollo, especialmente en el contexto de la globalización y la interdependencia, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية واتساق السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الإنمائية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والترابط، |
Reafirmando que las Naciones Unidas desempeñan un papel central en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y la coherencia de las políticas mundiales de desarrollo, especialmente en el contexto de la globalización y la interdependencia, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية واتساق السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الإنمائية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، |
La propuesta de enmienda no alteraba ni afectaba las obligaciones contraídas en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; en cambio, promovía la armonización y la coherencia de las políticas entre acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وأضاف أن التعديل المقترح لا يغير أو يؤثر في الالتزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وإنما يشجع على تجانس واتساق السياسات فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Reafirmando el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y la coherencia de las políticas mundiales de desarrollo, especialmente en el contexto de la globalización y la interdependencia, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية واتساق السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الإنمائية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، |
17. Subraya la importancia de preservar la unidad de mando de las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como las estructuras de mando claras sobre el terreno, hasta el nivel de la Sede e incluso en ésta; | UN | 17 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات واتساق السياسات والاستراتيجيات ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان ووصولا إلى المقر وفيه؛ |
17. Subraya la importancia de preservar la unidad de mando de las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como las estructuras de mando claras sobre el terreno, hasta el nivel de la Sede e incluso en ésta; | UN | 17 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات واتساق السياسات والاستراتيجيات ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان ووصولا إلى المقر وفيه؛ |
16. Pone de relieve la importancia de preservar la unidad de mando en las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como estructuras jerárquicas claras tanto sobre el terreno como en la Sede; | UN | 16 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات واتساق السياسات والاستراتيجيات ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وعلى صعيد المقر؛ |
16. Pone de relieve la importancia de preservar la unidad de mando en las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como estructuras jerárquicas claras tanto sobre el terreno como en la Sede; | UN | 16 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات واتساق السياسات والاستراتيجيات ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وعلى صعيد المقر؛ |
A fin de estimular la integración regional en curso, prestamos apoyo a las actividades destinadas a fortalecer la competitividad de las economías de los Estados y gobiernos miembros, fomentar el desarrollo de los intercambios interregionales y la coherencia de las políticas macroeconómicas, y armonizar las disposiciones jurídicas aplicables a la vida económica. | UN | وحرصا منا على تشجيع التكامل اﻹقليمي الذي يجري تحقيقه، نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز القدرة التنافسية لاقتصادات الدول والحكومات اﻷعضاء وتنمية المبادلات داخل اﻷقاليم وتنسيق السياسات الاقتصادية الكلية ومواءمة القواعد القانونية المطبقة على الحياة الاقتصادية. |
23. Reitera que el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo debe seguir ocupándose del Programa de Acción de Estambul cuando examine las tendencias de la cooperación internacional para el desarrollo y la coherencia de las políticas para el desarrollo; | UN | 23 - يكرر تأكيد ضرورة أن يواصل منتدى التعاون الإنمائي أخذ برنامج عمل اسطنبول في الاعتبار لدى استعراضه لاتجاهات التعاون الإنمائي الدولي وتنسيق السياسات لأغراض التنمية؛ |
La UNCTAD debía centrar sus actividades de investigación y análisis en facilitar la coordinación y la coherencia de las políticas internacionales. | UN | وعلى الأونكتاد أن يركز بحوثه وتحليلاته على تيسير التنسيق وتماسك السياسات الدولية. |
Se reconoció, más bien, que los donantes debían estudiar la forma de establecer criterios de asociación a largo plazo, colaborando con los países en desarrollo para lograr la coordinación y la coherencia de las políticas. | UN | بل كان هناك إقرار بأنه يجب على المانحين أن يستكشفوا سبل الأخذ بنهج شراكة طويلة الأجل، من خلال العمل مع البلدان النامية في اتجاه تحقيق التنسيق وتماسك السياسات. |
Reafirmando que las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y la coherencia de las políticas mundiales de desarrollo, incluso en el contexto de la globalización y la interdependencia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن للأمم المتحدة دورا محوريا تضطلع به في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي تعزيز اتساق السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الإنمائية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، |
16. Pone de relieve la importancia de preservar la unidad de mando de las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como las estructuras de mando claras sobre el terreno, hasta el nivel de la Sede e incluso en ésta; | UN | 16 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات، فضلا عن أهمية اتساق السياسات والاستراتيجيات ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وعلى صعيد المقر؛ |
Como la organización internacional más representativa y con mayor autoridad, las Naciones Unidas deben continuar desempeñando un papel fundamental en la financiación para el desarrollo y facilitar el establecimiento de alianzas amplias entre los gobiernos y todos los sectores de la sociedad para garantizar la coordinación y la coherencia de las políticas internacionales pertinentes. | UN | وبوصف الأمم المتحدة المنظمة الدولية الأكثر تمثيلا وموثوقية، ينبغي لها الاستمرار في القيام بدور رائد في تمويل التنمية وتيسير إقامة شراكات واسعة النطاق بين الحكومات وجميع قطاعات المجتمع لضمان التنسيق والاتساق في السياسات العامة الدولية ذات الصلة. |
14. Pone de relieve la importancia de preservar la unidad de mando de las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como las estructuras de mando claras sobre el terreno, hasta el nivel de la Sede, e incluso en ésta; | UN | 14 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات، وأهمية الاتساق في السياسات والاستراتيجية ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وحتى مستوى المقر وبما يشمله؛ |