El Comité de Derechos Humanos ha declarado inadmisibles distintas comunicaciones que estaban siendo examinadas por la Comisión Europea de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وقد أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدم قبول عدد من البلاغات التي كانت قيد نظر المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
En los últimos años se han dirigido muchas comunicaciones a este efecto, entre otras entidades, al ACNUDH, la Comisión de Expertos de la OIT y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | ووجهت بهذا المعنى رسائل عديدة عبر السنين إلى هيئات مختلفة، ومنها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
En los últimos años la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos (ACNUDH), la Comisión de Expertos de la OIT y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, entre otras entidades, han recibido numerosas comunicaciones al respecto. | UN | ووجهت بهذا المعنى رسائل عديدة عبر السنين إلى هيئات مختلفة ومنها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Además, el Comité africano de expertos sobre los derechos y el bienestar del niño, el Comité de los Derechos del Niño y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos han prestado su firme apoyo. | UN | وإضافة إلى ذلك، أيدته بنشاط لجنة الخبراء الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه ولجنة حقوق الطفل ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Organizaciones regionales como la OSCE, el Consejo de Europa y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos también habían puesto en marcha iniciativas. | UN | واتخذت منظمة إقليمية أيضاً مبادرات في هذا الشأن، ومنها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Varios países retencionistas del Caribe han aducido que el proceso de admisión y examen de apelaciones por el Comité de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos toma demasiado tiempo, lo que en la práctica impide a esos países aplicar la pena capital. | UN | وقالت عدة بلدان كاريبية مبقية على عقوبة الإعدام أن الوقت الطويل الذي يستغرقه الاستماع إلى مرافعات الاستئناف والمداولات التي تجريها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان زائد عن الحد، وأنه في الواقع يمنع تلك البلدان من إنفاذ عقوبة الإعدام. |
Con arreglo al acuerdo firmado por el ACNUR y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en junio de 2001, las organizaciones se comprometen a aunar esfuerzos en las esferas relacionadas con la promoción y difusión de la normativa de derechos humanos y de refugiados. | UN | 44 - وبموجب اتفاق موقَّع بين المفوضية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2001، تعهدت المنظمتان ببذل جهود مشتركة في المجالات المتصلة بترويج ونشر حقوق الإنسان وقانون اللاجئين. |
44. Ha habido diversos casos importantes de los que se han ocupado los mecanismos regionales de defensa de los derechos humanos, como la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | 44- وقد كان هناك عدد من القضايا المهمة التي تولتها آليات إقليمية لحقوق الإنسان، من بينها اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
El ACNUR también tiene el propósito de aumentar la cooperación sobre las cuestiones de apatridia y nacionalidad con otras organizaciones regionales, tales como la Unión Africana, la Organización de la Conferencia Islámica, la Liga Árabe, la Asociación de Naciones del Asia Suroriental y la Corte Interamericana de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | كما تزمع المفوضية تعزيز التعاون في مجال قضايا انعدام الجنسية والجنسية مع منظمات إقليمية أخرى، مثل الاتحاد الأفريقي، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ومحكمة ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
La Sra. Koufa observó también que algunos tribunales y órganos regionales, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, habían proporcionado asesoramiento sobre las circunstancias en que se podían aplicar limitaciones a los derechos humanos en el contexto del terrorismo, y dijo que esto debía tenerse en cuenta. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن المحاكم والهيئات الإقليمية مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد قدمت إرشادات بشأن الظروف التي تطبق فيها القيود على حقوق الإنسان في سياق الإرهاب، وأعربت عن رأيها بضرورة أخذ هذا الأمر في الحسبان. |
Sin embargo, la falta de disposiciones relativas específicamente a los indígenas no ha impedido que la Corte Interamericana de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos sienten una jurisprudencia significativa en materia de derechos de los pueblos indígenas, que es de particular interés para el derecho a participar en la adopción de decisiones. | UN | ومع ذلك، فإن الافتقار إلى أحكام خاصة بالشعوب الأصلية لم يمنع محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من صياغة سوابق قضائية مفيدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وهي سوابق تتسم بأهمية فيما يتعلق بالحق في المشاركة في صنع القرارات. |
Sin embargo, en el plano internacional, la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, la Corte Interamericana de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos calificaba la violencia sexual como tortura y, en virtud del derecho penal internacional, la violencia sexual era un crimen de lesa humanidad. | UN | لكن، على الصعيد الدولي، تصف السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان العنف الجنسي بأنه تعذيب، في حين يعتبره القانون الجنائي الدولي بأنه جريمة بحق الإنسانية. |
Sin embargo, la falta de disposiciones relativas específicamente a los indígenas no ha impedido que la Corte Interamericana de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos sienten una jurisprudencia significativa en materia de derechos de los pueblos indígenas, que es de particular interés para el derecho a participar en la adopción de decisiones. | UN | ومع ذلك فإن الافتقار إلى أحكام خاصة بالشعوب الأصلية لم يمنع محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من صياغة قانون سوابق مفيد بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وهو قانون يتصف بصفة خاصة بالحق في المشاركة في صنع القرارات. |
51. El Comité acoge con agrado las medidas adoptadas para poner en práctica las medidas cautelares decretadas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos a favor de los defensores de los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | 51- وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتنفيذ تدابير الحيطة التي اتخذتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لصالح المدافعين عن حقوق العمال المهاجرين. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos celebraron una reunión de coordinación y organizaron una consulta regional sobre prevención de la tortura en 2011. | UN | 101 - وعقدت مفوضية حقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان اجتماعاً تنسيقياً ونظمتا مشاورة إقليمية بشأن منع التعذيب في عام 2011. |
25. El Comité de Derechos Humanos, el Tribunal Europeo y la antigua Comisión Europea de Derechos Humanos, y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos han observado que sus propios instrumentos se aplican con carácter extraterritorial incluso en situaciones abarcadas por el derecho internacional humanitario. | UN | 25- وقد تبين للجنة المعنية بحقوق الإنسان، والمحكمة الأوروبية واللجنة الأوروبية السابقة لحقوق الإنسان، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن صكوك كل منها على حدة تنطبق على الانتهاكات التي تُرتكب خارج أراضيها حتى في الحالات التي يغطيها القانون الإنساني الدولي. |
60. Amnistía Internacional recomendó que Bolivia aplicara rápida y cabalmente las recomendaciones del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | 60- أوصت منظمة العفو الدولية بأن تضمن بوليفيا التنفيذ الفوري والكامل لتوصيات مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، ومنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان(132). |
51) El Comité acoge con agrado las medidas adoptadas para poner en práctica las medidas cautelares decretadas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos a favor de los defensores de los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | (51) وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتنفيذ تدابير الحيطة التي اتخذتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لصالح المدافعين عن حقوق العمال المهاجرين. |
95.13 Aceptar las solicitudes de visita presentadas por los relatores especiales de las Naciones Unidas y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (Estados Unidos de América); | UN | 95-13 قبول طلبات المقررين الخاصين للأمم المتحدة ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لزيارة البلد (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
En su 19º período de sesiones, el Consejo de Europa, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos participaron en mesas redondas sobre la orientación sexual, la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y el debate anual sobre los derechos humanos de la mujer. | UN | وفي الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، شارك مجلس أوروبا واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في حلقات نقاش بشأن مسألة الميل الجنسي وإعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية وفي المناقشة السنوية المتعلقة بحقوق المرأة الإنسانية. |
A petición de dos organizaciones de la sociedad civil, la Secretaría y el Ministerio establecieron una mesa redonda para poner en práctica un sistema de seguimiento de dictámenes y recomendaciones de órganos internacionales de derechos humanos, comenzando por el nivel regional, en lo atinente a la Organización de los Estados Americanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وبناء على طلب منظمتين من منظمات المجتمع المدني، أنشأت الأمانة والوزارة مائدة مستديرة مسؤولة عن تنفيذ نظام لرصد الأحكام والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، بدءا بالمستوى الإقليمي وانتهاء بمنظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان. |