ويكيبيديا

    "y la complejidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعقد
        
    • وتعقيد
        
    • وتعقيدها
        
    • وتعقدها
        
    • ومدى تعقيدها
        
    • ودرجة تعقيدها
        
    • والتعقيد
        
    • وتعقيدات
        
    • ودرجة تعقيد
        
    • ومدى تعقيد
        
    • وتعقيده
        
    • وتعقُّد
        
    • وطابعها المعقد
        
    • ومدى تعقد
        
    • والطابع المعقد
        
    Esta cuestión exige atención, conocimientos e ideas especiales, debido a la urgencia y la complejidad de la situación de los pueblos indígenas. UN وهي مسألة تتطلب الكثير من الاهتمام والخبرات والدراسة المتعمقة نظرا لما تتسم به حالة الشعوب الأصلية من إلحاح وتعقد.
    A veces, la gravedad y la complejidad del conflicto o de la situación de desastre hace que esas tareas resulten no sólo atemoriza doras sino también peligrosas. UN وأحيانا، جعلت شدة وتعقد حالة الصراع أو الكارثة تلك المهام ليس فقط صعبة ولكن خطيرة أيضا.
    No obstante, el número, la magnitud y la complejidad de tales operaciones han aumentado apreciablemente desde 1989, con consecuencias administrativas y financieras considerables. UN بيد أن عدد وحجم وتعقيد هذه العمليات ازداد بشكل جذري منذ عام ١٩٨٩، مما كانت له آثار ادارية ومالية كبيرة.
    Los nombramientos suelen hacerse en la categoría de secretario general adjunto o de subsecretario general, según el alcance y la complejidad de la misión. UN وتكون هذه التعيينات، عادة، برتبة وكيل اﻷمين العام أو برتبة اﻷمين العام المساعد. وفقا لحجم البعثة وتعقيدها.
    El enorme aumento de las operaciones de mantenimiento de la paz producido en los últimos tiempos y la complejidad de dichas operaciones demuestran claramente la necesidad de un cambio. UN إن الزيادة الهائلة في عمليات حفظ السلام وتعقدها في السنوات اﻷخيرة تدل بوضوح على الحاجة إلى إجراء التغيير.
    A pesar de sus esfuerzos, los fundadores de las Naciones Unidas no pudieron prever toda la magnitud y la complejidad de los problemas que han surgido y evolucionado. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها مؤسسو الأمم المتحدة، فإنه لم يكن بوسعهم أن يتنبأوا بصورة كاملة بنطاق التحديات التي نشأت وتطورت، ومدى تعقيدها.
    Eso puede tomar algunos días, dependiendo del tipo y la complejidad de la propuesta. UN ويمكن أن يستغرق ذلك أياماً قليلة، رهناً بنوع الاقتراحات المقدمة ودرجة تعقيدها.
    Factores externos: Las actividades de mantenimiento de la paz para el período deberán ajustarse en general al nivel y la complejidad actuales. UN العوامل الخارجية: ستكون أنشطة حفظ السلام المضطلع بها خلال الفترة متسقة اتساقا عاما مع المستوى والتعقيد الحاليين.
    Las dos terceras partes indicaron específicamente que la diversidad y la complejidad de las normas y los procedimientos de las organizaciones de las Naciones Unidas eran causa de dificultades. UN وأشار الثلثان على وجه التحديد إلى أن تنوع وتعقد قواعد منظمات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها هي مصدر الصعوبة.
    Se hará todo lo posible para tener debidamente en cuenta el volumen y la complejidad crecientes de las necesidades de asistencia del personal. UN وسيبذل كل جهد ممكن لضمان مواجهة التزايد في حجم وتعقد الاحتياجات المتصلة بمساعدة الموظفين.
    Se hará todo lo posible para tener debidamente en cuenta el volumen y la complejidad crecientes de las necesidades de asistencia del personal. UN وسيبذل كل جهد ممكن لضمان مواجهة التزايد في حجم وتعقد الاحتياجات المتصلة بمساعدة الموظفين.
    El desarrollo y la complejidad de las relaciones económicas internacionales también coadyuvaron al surgimiento de la necesidad de un nuevo régimen jurídico. UN وأسفر تطور وتعقيد العلاقات الاقتصادية الدولية أيضا عن الحاجة الى نظام قانوني جديد.
    El nivel de responsabilidad del Secretario de la Comisión de Cuotas ha aumentado considerablemente a consecuencia del aumento de la gama y la complejidad de las cuestiones relacionadas con la escala de cuotas. UN ولقد زاد مستوى مسؤولية أمين لجنة الاشتراكات بدرجة كبيرة نتيجة لزيادة نطاق وتعقيد المواضيع ذات الصلة بجدول الاشتراكات.
    La Junta considera que el no haber calculado adecuadamente el presupuesto para la capacitación es un error grave, habida cuenta de la envergadura y la complejidad del proyecto. UN ويرى المجلس أن عدم رصد اعتمادات كافية في الميزانية للتدريب كان بمثابة إهمال صارخ، نظرا لحجم وتعقيد المشروع.
    La labor de este Grupo nunca ha sido fácil, dadas la importancia y la complejidad de las cuestiones involucradas. UN ولم يكن العمل في إطار الفريق يسيرا على اﻹطلاق، نظرا ﻷهمية القضايا المطروحة وتعقيدها.
    La inmensidad y la complejidad de esta empresa no pueden escapar a nadie. UN وأن ضخامة هذه المهمة وتعقيدها أمر لا يخفى على أحد.
    El número y la complejidad crecientes de esas operaciones hacen necesaria una evaluación de la experiencia adquirida. UN وأن تزايد عدد عمليات حفظ السلام وتعقدها يحتم إجراء تقييم للخبرة المكتسبة.
    La Junta explicó que ese indicador debía ajustarse en función de factores como el riesgo y la complejidad de las operaciones. UN وشرح المجلس أن هناك حاجة إلى تحسين دقة ذلك المؤشر بعد النظر في عوامل مثل مخاطر العمليات ومدى تعقيدها.
    Eso puede tomar algunos días, dependiendo del tipo y la complejidad de la propuesta. UN ويمكن أن يستغرق هذا بضعة أيام، رهناً بنوع الاقتراحات المقدَّمة ودرجة تعقيدها.
    Factores externos: Las actividades de mantenimiento de la paz del período deberán ajustarse, en general, al nivel y la complejidad actuales. UN العوامل الخارجية: ستكون أنشطة حفظ السلام المضطلع بها خلال الفترة متسقة اتساقا عاما مع المستوى والتعقيد الحاليين.
    Ahora bien, la magnitud y la complejidad de los problemas planteados han hecho difícil llegar a conclusiones finales y al desarrollo de programas nacionales específicos a largo plazo. UN بيد أن ضخامة وتعقيدات المشاكل المعنية جعلت من الصعب التوصل الى استنتاجات نهائية، ووضع برامج قطرية نوعية طويلة اﻷجل.
    La jerarquía asignada a los enviados queda determinada por el nivel de responsabilidades políticas y de gestión que se le confían, así como por el alcance y la complejidad de las actividades que llevan a cabo. UN وكذلك نطاق ودرجة تعقيد اﻷنشطة المضطلع بها.
    En el informe se desconoce la realidad de la actividad terrorista y la complejidad de los desafíos militares que plantea la lucha contra los terroristas en la guerra urbana. UN ويتجاهل التقرير حقيقة الأنشطة الإرهابية ومدى تعقيد التحديات العسكرية التي نواجهها في قتال الإرهابيين في حرب المدن.
    Las disposiciones de los Protocolos adicionales de 1977 reflejan y atestan la unidad y la complejidad de ese derecho. UN وأحكام البروتوكولات الاضافية لعام ١٩٧٧ تعبّر عن وحدة ذلك القانون وتعقيده وتشهد بذلك.
    Debido al tamaño del país, la multiplicidad de sectores y la complejidad de la situación, podría resultar peligroso establecer una nueva autoridad para que gobernara durante el período de transición. UN فحجم البلد وتعدد الأطراف الفاعلة وتعقُّد الوضع هي أمور يمكن أن تترتب عليها أخطار إذا ما تم التفكير في إنشاء سلطة جديدة للحكم خلال الفترة الانتقالية.
    A continuación se exponen elementos relacionados con la frecuencia, el volumen y la complejidad de los cambios en las normas internacionales: UN وما يلي يقدم الدليل على تكرّر إدخال تغييرات على معايير الإبلاغ المالي الدولية وحجم هذه التغييرات وطابعها المعقد:
    Ese indicador debe ajustarse tras el examen de otros factores, como el riesgo y la complejidad de las operaciones. UN ومن الواجب تنقيح هذا المؤشر بعد النظر في عوامل من قبيل المخاطر التي تنطوي عليها العمليات ومدى تعقد العمليات.
    La persistencia de la sequía en el Cuerno de África y la complejidad de la hambruna que afectó a partes de Somalia puso el sistema en una situación extrema. UN فالجفاف المستمر في القرن الأفريقي والطابع المعقد للمجاعة التي عصفت بأجزاء من الصومال حمل النظام على العمل بأقصى طاقاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد