ويكيبيديا

    "y la comunicación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاتصالات في
        
    • والاتصال في
        
    • والاتصالات على
        
    • والاتصال داخل
        
    • والتواصل في
        
    Se reconsiderará el lugar que debe ocupar la información, la educación y la comunicación en el sistema de salud. UN وسيعاد النظر في دور المعلومات والتعليم والاتصالات في نظام الصحة.
    La revista sobre derecho y ciberespacio publica artículos sobre el derecho de la tecnología de la información y la comunicación en los países en desarrollo. UN وتنشر صحيفة القانون والفضاء الحاسوبي مقالات عن القانون المتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Habida cuenta de esas limitaciones, se eligieron tres indicadores para medir la disponibilidad de las tecnologías de la información y la comunicación en los países: UN ومراعاةً لهذه الاعتبارات، تم اختيار ثلاثة مؤشرات لقياس توفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مختلف البلدان، هي:
    En muchos casos, los propios gobiernos podrían beneficiarse de una mayor aplicación de la tecnología de la información y la comunicación en sus propias administraciones. UN وبإمكان الحكومات نفسها، في كثير من الحالات الانتفاع من زيادة تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار إدارتها هي.
    Dichas actividades comprendían diversos aspectos del comercio electrónico y la aplicación a éste de las tecnologías de la información y la comunicación, en particular en lo que pertenece a la financiación electrónica, las cuestiones normativas y legislativas y el transporte. UN وغطت هذه الأنشطة جوانب متنوعة من التجارة الإلكترونية وتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على التجارة الإلكترونية، خاصة فيما يتعلق بالتمويل الإلكتروني والقضايا التنظيمية والقانونية والنقل.
    Desde 2002, el Proyecto de Escuela para Padres y Madres propone una metodología encaminada a fortalecer las relaciones familiares y la comunicación en la familia. UN اعتبارا من سنة 2002، اقترح مشروع مدرسة الآباء والأمهات منهجية ترمي إلى تعزيز العلاقات العائلية والاتصال داخل الأسرة.
    Promoción del uso de la tecnología de la información y la comunicación en el turismo sostenible para el desarrollo UN تشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في السياحة المستدامة من أجل التنمية
    El Estado de Palestina también celebró las medidas adoptadas por Dominica para integrar las tecnologías de la información y la comunicación en su sistema educativo. UN وأشادت أيضاً بدومينيكا للجهود التي تبذلها لإدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نظام التعليم.
    A continuación se describe con detalle cómo puede garantizarse la accesibilidad de la información y la comunicación en la práctica. UN وتصف المادة بالتفصيل كيفية كفالة إمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصالات في الممارسة العملية.
    4. Financiación de la aplicación de las tecnologías de la información y la comunicación en la enseñanza. UN 4- تمويل تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التعليم
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo sobre la función de las tecnologías de la información y la comunicación en el comercio, las finanzas, las inversiones y esferas conexas UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والمجالات ذات الصلة
    Ciertamente, puede ser muy necesario lograr una integración estrecha de las políticas sectoriales en la esfera de las tecnologías de la información y la comunicación en las políticas sectoriales de desarrollo. UN والواقع أنه قد تكون هناك حاجة ماسة إلى دمج السياسات القطاعية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات التنمية القطاعية.
    Varias delegaciones expresaron interés en intensificar el uso de las tecnologías de la información y la comunicación en la educación y en la prestación de apoyo a las empresas pequeñas y medianas, así como en la protección del derecho de propiedad intelectual. UN وأبدى عدد من الوفود اهتمامه بزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التعليم وفي تقديم الدعم للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم وحماية حقوق الملكية الفكرية.
    El proyecto establece posibilidades como la telemedicina, las bases de datos nacionales con registros sanitarios y la utilización de la tecnología de la información y la comunicación en los sistemas de salud y sus posibles repercusiones en la población y propone una estrategia y un plan de acción. UN يستبين المشروع فرصا كالتطبيب عن بُعد وقواعد بيانات السجلات الصحية الوطنية واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في النظم الصحية وأثرها المحتمل على السكان، ويقترح المشروع استراتيجية وخطة عمل.
    Con el proyecto se procura también crear redes de expertos en el derecho de la tecnología de la información y la comunicación en los países en desarrollo. UN وتوجه أيضا المبادرات المنفذة في إطار المشروع إلى إقامة شبكات للخبراء في القوانين المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Otra posibilidad podría ser el programa de E- Government, auspiciado por Italia y las Naciones Unidas, que consiste en incorporar a la administración pública las ventajas de la informática, la tecnología y la comunicación en beneficio de la infancia. UN ويمكن أن يكون الخيار الآخر هو برنامج الإدارة الإلكترونية للمعاملات، الذي ترعاه إيطاليا والأمم المتحدة، والذي تشتمل على مزايا الحوسبة، والتكنولوجيا، والاتصالات في الإدارة العامة لصالح الأطفال.
    Según investigaciones encargadas por el Ministerio de Agricultura y Silvicultura, la infraestructura de la red de telecomunicaciones es una limitación importante para el empleo de la tecnología de la información y la comunicación en las zonas rurales. UN وقد وصف بحث جرى بتكليف من وزارة الزراعة والحراجة الهياكل الأساسية لشبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية بأنها تمثل عائقا أمام استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق الريفية.
    También es preciso que la información, la educación y la comunicación en materia de migraciones internacionales sean mayores. UN ٣٩ - وثمة حاجة أيضا الى توفير المزيد من المعلومات ولجهود التعليم والاتصال في مجال الهجرة الدولية.
    IV. Aplicaciones de la tecnología de la información y la comunicación en las esferas de la producción, el comercio y las finanzas UN رابعا - تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال في مجالات اﻹنتاج والتجارة والمالية
    IV. POSIBLES REPERCUSIONES DE LAS TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN y la comunicación en EL AUMENTO DE LA CONTRIBUCIÓN DE LA MUJER 38 - 47 21 UN رابعاً - الأثر المحتمل لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على تعزيز مساهمة النساء 38-47 15-19
    En coordinación con el Programa Enfoque a la Familia de Costa Rica, el Ministerio de la Familia ha realizado también conferencias y seminarios sobre diferentes temas que ayuden a promover valores, mejorar las relaciones familiares y la comunicación en la familia. UN وقامت وزارة الأسرة، بالتنسيق مع برنامج التركيز على الأسرة في كوستاريكا، بتنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية حول مواضيع مختلفة تساعد على تعزيز القيم وتحسين العلاقات العائلية والاتصال داخل الأسرة.
    Se espera que aumente la coherencia, la cohesión y la comunicación en la Oficina, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN ويرتقب أن يؤدي إلى تحقيق المزيد من الاتساق والانسجام والتواصل في المفوضية وفي المقر وفي الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد