ويكيبيديا

    "y la comunidad internacional a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمجتمع الدولي إلى
        
    • والمجتمع الدولي على
        
    • والمجتمع الدولي في
        
    • والمجتمع الدولي من أجل
        
    • والمجتمع الدولي دعم
        
    • والدولي للشراكة الجديدة من
        
    Los asociados técnicos y financieros y la comunidad internacional a: UN الشركاء التقنيين والماليين والمجتمع الدولي إلى ما يلي:
    El Representante Especial exhortó al Consejo y la comunidad internacional a que siguieran apoyando a Somalia y atendieran las nuevas prioridades del Gobierno. UN ودعا الممثل الخاص المجلس والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم للصومال ومعالجة الأولويات الجديدة للحكومة.
    Por consiguiente, instamos a los Estados africanos y la comunidad internacional a que: UN ولذا ندعو الدول الأفريقية والمجتمع الدولي إلى ما يلي:
    iii) Aliente a los gobiernos interesados y la comunidad internacional a patrocinar actividades tendientes a crear mayor conciencia sobre la crisis hídrica inminente, lo que incluye aprovechar plenamente la oportunidad proporcionada por el Día Mundial del Agua; UN `٣` تشجيع الحكومات المهتمة والمجتمع الدولي على رعاية المناسبات الرامية الى زيادة الوعي بأزمة المياه الوشيكة، بما في ذلك الاستفادة الكاملة من الفرص التي يتيحها اليوم العالمي للمياه؛
    Bangladesh apoya la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes, que requerirá el firme compromiso de los gobiernos y la comunidad internacional a los niveles nacional, regional e internacional. UN وإن بنغلاديش تؤيد تنفيذ برنامج العمل العالمـي للشباب حتى عـام ٢٠٠٠ وما بعـده الـذي يتطلب التزاما ثابتا من الحكومات والمجتمع الدولي على اﻷصعـدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    La estrategia de desarrollo nacional servirá de base para las futuras medidas del Gobierno y la comunidad internacional a fin de dar forma al marco macroeconómico para el crecimiento sostenible. UN وستتخذ الاستراتيجية اﻹنمائية الوطنية أساسا لﻹجراءات التي ستتخذها الحكومة والمجتمع الدولي في المستقبل فيما يتعلق بصياغة إطار للاقتصاد الكلي يحقق النمو المستدام.
    El Estado seguiría en comunicación con el Consejo y la comunidad internacional a fin de continuar mejorando su desempeño. UN وستستمر الدولة في التواصل مع المجلس والمجتمع الدولي من أجل زيادة تطوير أدائها.
    Por consiguiente, instamos a los Estados africanos y la comunidad internacional a que: UN ولذا ندعو الدول الأفريقية والمجتمع الدولي إلى ما يلي:
    Al mismo tiempo, se exhortaba a los países africanos y la comunidad internacional a que emprendieran medidas conjuntas amplias para velar por que, para 2005, se hubieran alcanzado los objetivos fijados en Abuja en 2001. UN وفي الوقت ذاته، دعا القرار أفريقيا والمجتمع الدولي إلى بذل جهود مشتركة وشاملة لكفالة تحقيق الأهداف المحددة في أبوجا في عام 2001 بحلول عام 2005.
    Agradecemos sinceramente al Secretario General este esfuerzo y otros en el contexto del apoyo que siempre han prestado el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional a la NEPAD. UN ونود، مخلصين، أن نشكر الأمين العام على هذا الجهد والجهود الأخرى في سياق الدعم المستمر الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى الشراكة الجديدة.
    Los expertos exhortaron a los gobiernos y la comunidad internacional a prestar asistencia en la formulación de las políticas destinadas a aumentar la capacidad de suministro de las empresas de transporte de los países en desarrollo. UN ودعا الخبراء الحكومات والمجتمع الدولي إلى المساعدة في وضع السياسات الرامية إلى زيادة قدرات متعهدي النقل في البلدان النامية على عرض خدماتهم.
    Ahora que el Tribunal está trabajando para concluir sus labores en el año 2008, mi delegación desea invitar a las Naciones Unidas y la comunidad internacional a establecer cualquier otro órgano judicial internacional en las instalaciones del Tribunal cuando éste ya haya concluido sus labores. UN وبمــا أن المحكمــــة تعمل الآن في سبيل إنهاء عملها عـــام 2008، يود وفد بلدي أن يدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تحديد هيئة قضائية دولية لمرفق المحكمة بعـــد إتمــــام عملها.
    En ese sentido, es loable el apoyo prestado por las Naciones Unidas y la comunidad internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la cual desempeña una importante función en el desarrollo de ese continente. UN وذكر أن الدعم المقدم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جدير بالتقدير، إذ أن هذه الشراكة تؤدي وظيفة هامة في مجال تنمية تلك القارة.
    :: Instar a los gobiernos nacionales, las comunidades locales y la comunidad internacional a comprometer recursos importantes en pro de la educación, como edificios escolares, libros y maestros; UN :: حث الحكومات الوطنية والمجتمعات المحلية والمجتمع الدولي على تخصيص موارد كبيرة لأغراض التعليم، ومنها مثلا الأبنية المدرسية والكتب والمعلمون؛
    Acoge asimismo con beneplácito la disposición de los Estados de la región y la comunidad internacional a prestar su apoyo al pueblo palestino para crear instituciones de buen gobierno y un marco rector de democracia funcional a modo de preparación de la condición de Estado. UN وترحب أيضا بعزم دول الإقليم والمجتمع الدولي على مساعدة الفلسطينيين في بناء مؤسسات الحكم السليم وإنشاء إطار حكم جديد يتسم بطابع ديمقراطي فعلي، توطئة لإقامة دولة.
    Mucho queda todavía por hacer en la esfera del desarrollo social, pese a los esfuerzos realizados por los gobiernos y la comunidad internacional, a distintos niveles, para cumplir los compromisos asumidos en la Cumbre de Copenhague. UN وأضافت أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في هذا المجال، على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمع الدولي على مختلف الصُعُد من أجل تنفيذ الالتزامات المقطوعة في مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    La Cumbre también instó a los Estados Miembros y la comunidad internacional a prestar apoyo a la reposición de los recursos del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN كذلك حث مؤتمر القمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على دعم عملية تجديد موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    La Oficina actuará como centro de coordinación de las Naciones Unidas para alentar a las partes y la comunidad internacional a avanzar hacia una solución biestatal. UN وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من أجل تشجيع الأطراف والمجتمع الدولي على إحراز تقدم صوب التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين.
    También destacaron la cuestión de la violencia ejercida contra la mujer en tiempo de guerra, refiriéndose especialmente a la situación que imperaba en Bosnia y Herzegovina y a los sucesos de los conflictos armados en otras zonas, e instaron a la Comisión y la comunidad internacional a que tomaran medidas y condenaran la violencia ejercida contra la mujer como una violación de los derechos humanos. UN واسترعوا الانتباه إلى مسألة العنف ضد المرأة في أوقات الحرب، وأشاروا بصورة خاصة إلى الوضع السائد في البوسنة والهرسك وإلى نشوب النزاعات المسلحة في اﻷنحاء اﻷخرى من العالم، وحثوا اللجنة والمجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة وإدانة العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    4. Hace hincapié asimismo en la necesidad de que exista una colaboración constructiva entre las Naciones Unidas, la CEDEAO, la Comisión Electoral Independiente de Liberia y la comunidad internacional a los efectos de coordinar la asistencia para las elecciones; UN ٤ - يشدد كذلك على الحاجة إلى التعاون البنﱠاء بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيــا ولجنــة الانتخابات الليبريــة المستقلة والمجتمع الدولي في تنسيق المساعدة المقدمة للانتخابات؛
    4. Hace hincapié asimismo en la necesidad de que exista una colaboración constructiva entre las Naciones Unidas, la CEDEAO, la Comisión Electoral Independiente de Liberia y la comunidad internacional a los efectos de coordinar la asistencia para las elecciones; UN ٤ - يؤكد كذلك الحاجة إلى التعاون البنﱠاء بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واللجنة الليبرية المستقلة المعنية بالانتخابات والمجتمع الدولي في تنسيق المساعدة المقدمة للانتخابات؛
    499.20 Exhortar a los Países de los No Alineados y la comunidad internacional a brindar apoyo al funcionamiento objetivo y eficaz del Consejo de Derechos Humanos creado como órgano subsidiario de la Asamblea General de las Naciones Unidas, y hacer hincapié en la gran necesidad de garantizar que el trabajo del Consejo esté desprovisto de toda politización, doble rasero y selectividad; y UN 499-20 مناشدة البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز والمجتمع الدولي دعم مجلس حقوق الإنسان الذي أنشئ كجهاز فرعي للجمعية العامة للأمم المتحدة، ويؤكد على الحاجة الملحة لضمان أن يقوم المجلس بعمله بأسلوب خال من أي تسييس، أو ازدواجية في المعايير أو أي انتقائية.
    La vida de la población debe cambiar gracias al apoyo de África y la comunidad internacional a la NEPAD; el éxito no puede medirse únicamente por el número de consultas, reuniones y planes. UN ويلزم أن يشهد الواقع المعيشي للناس تغيرا نتيجة الدعم الأفريقي والدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. فالنجاح لا يمكن أن يقاس بعدد المشاورات والاجتماعات والخطط فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد