La violencia doméstica es un serio obstáculo para el adelanto de la mujer y la consecución de la igualdad entre los géneros. | UN | واستطردت قائلة إن العنف المنزلي عائق خطير في طريق تقدم المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Algunas prometieron apoyar los programas destinados específicamente a las mujeres mientras que otras hicieron hincapié principalmente en el adelanto y la habilitación de la mujer y la consecución de la igualdad de las mujeres. | UN | والتزم البعض منها بتأييد البرامج التي تستهدف تحديداً المرأة في حين اعتمد البعض اﻵخر النهوض بالمرأة وتمكينها وتحقيق المساواة للمرأة بوصف ذلك محوراً للتركيز اﻷساسي. |
Gracias a su firme compromiso y su voluntad política, el Gobierno está desempeñando una función muy importante en la plena aplicación de la Convención y la consecución de la igualdad entre los géneros. | UN | 3 - ويقوم الالتزام القوي والإرادة السياسية للحكومة بدور هائل في التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
ONU Mujer trabajará en pro de la eliminación de la discriminación de la mujer y la niña y la consecución de la igualdad entre hombres y mujeres como asociados y beneficiarios del desarrollo, los derechos humanos, la intervención humanitaria y la paz y la seguridad. | UN | وستعمل هيئة شؤون المرأة على القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين النساء والرجال كشركاء ومنتفعين من التنمية، وحقوق الإنسان، والعمل الإنساني والسلام والأمن. |
También está preocupado por el alcance limitado de la educación en derechos humanos, en todos los niveles, y por la falta de atención a los derechos humanos de la mujer y la consecución de la igualdad entre los géneros en esa educación. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء ضيق نطاق تعليم حقوق الإنسان على جميع المستويات، وقلة الاهتمام بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة وبتحقيق المساواة بين الجنسين في إطار هذا التعليم. |
Además de estas ONG dedicadas a la mujer en Montenegro, hay otras organizaciones que trabajan en el ámbito del empoderamiento de la mujer y la consecución de la igualdad de género. | UN | وبالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية النسائية الآنفة الذكر في الجبل الأسود، هناك عدد من المنظمات غير الحكومية التي تنفذ أنشطة بشأن تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
12. Sin embargo, el contexto de transformación también ha brindado grandes oportunidades para el empoderamiento de la mujer y la consecución de la igualdad entre los géneros. | UN | 12 - غير أن سياق التحوّل أتاح أيضاً فرصاً واضحة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Agradecemos enormemente el hincapié en la igualdad entre los géneros como una cuestión transversal y la propuesta de un objetivo independiente ilustrativo para el empoderamiento de las niñas y las mujeres y la consecución de la igualdad entre los géneros. | UN | ونحن نثمّن بشدة التركيز على مسألة المساواة بين الجنسين باعتبارها مسألة شاملة، كما نثمّن الاقتراح المتعلق بوضع هدف إرشادي قائم بذاته يتصل بتمكين الفتيات والنساء وتحقيق المساواة الجنسانية. |
La representante de Zimbabwe expresó el compromiso del Gobierno de su país con la plena aplicación de la Convención y la consecución de la igualdad de género. | UN | ١٢١ - وأعربت ممثلة زمبابوي عن التزام حكومتها بالتنفيذ التام لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La representante de Zimbabwe expresó el compromiso del Gobierno de su país con la plena aplicación de la Convención y la consecución de la igualdad de género. | UN | ١٢١ - وأعربت ممثلة زمبابوي عن التزام حكومتها بالتنفيذ التام لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Teniendo en cuenta las difíciles circunstancias económicas por las que atraviesa el país, sírvanse indicar cómo se afronta la aplicación de la Convención y la consecución de la igualdad entre el hombre y la mujer en los programas y las estrategias nacionales para el desarrollo. | UN | 24 - ونظرا لأوضاع البلد الاقتصادية الصعبة، يرجى بيان كيفية معالجة تنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
38. La Presidenta, hablando en calidad de experta, desea realizar un seguimiento de un tema que preocupa al Comité y que ya se ha manifestado anteriormente, a saber, los patrones de conducta social y cultural que constituyen un obstáculo para la erradicación de la discriminación y la consecución de la igualdad entre los géneros. | UN | 38 - الرئيسة: تكلمت بوصفها خبيرة فقالت إنها ترغب في متابعة القلق الذي أعربت عنه اللجنة بالفعل، حول أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي التي تعوق القضاء على التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La Relatora Especial destaca la importancia de contar con un marco jurídico y normativo adecuado para garantizar la protección y el empoderamiento de la mujer y la consecución de la igualdad de género, en particular mediante la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos jurídicos pertinentes y su plasmación en leyes, políticas y programas eficaces a nivel nacional. | UN | وتبرز المقررة الخاصة أهمية وجود إطار قانوني سياساتي كافٍ لحماية المرأة وتمكينها وتحقيق المساواة بين الجنسين، بوسائل منها التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة وترجمتها إلى قوانين وسياسات وبرامج فعالة على الصعيد الوطني. |
El National Council of German Women ' s Organizations desea hacer algunos comentarios sobre los desafíos que afectan en el momento actual a la aplicación y la consecución de la igualdad entre los géneros y al empoderamiento de la mujer en los siguientes objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción: la mujer y la economía, la mujer y la pobreza y la mujer en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones. | UN | ويرغب المجلس الوطني للمنظمات النسائية الألمانية في إبداء بعض الملاحظات بشأن التحديات الحالية التي تؤثر في تنفيذ وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ضمن الأهداف الاستراتيجية التالية لمنهاج العمل: المرأة والاقتصاد، والمرأة والفقر، ودور المرأة في السلطة واتخاذ القرار. |
Deseamos que el proceso de examen Beijing +20 de la Plataforma de Acción de Beijing, a nivel nacional, regional e internacional, así como la futura agenda para el desarrollo después de 2015 constituyan contribuciones importantes para la protección de los derechos de las mujeres, su empoderamiento y la consecución de la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | ونرغب أن تسهم عملية استعراض تنفيذ منهاج عمل بيجين بعد مرور 20 عاما على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية وخطة التنمية القادمة لما بعد عام 2015 مساهمة مهمة في حماية وضمان حقوق المرأة وتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
48. Existe la opinión generalizada de que la eliminación de la discriminación contra la mujer y la consecución de la igualdad entre derechos de hombres y mujeres son objetivos fundados en derechos humanos fundamentales, cuya realización también es esencial para lograr el desarrollo sostenible. | UN | القضية رقم ٤ - تحقيق المساواة بين الجنسين ٤٨ - من المسلم به على نطاق واسع أن القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين هدفان متأصلان في حقوق الانسان اﻷساسية، ولابد من تحقيقهما أيضا لتحقيق التنمية المستدامة. |
48. Existe la opinión generalizada de que la eliminación de la discriminación contra la mujer y la consecución de la igualdad entre derechos de hombres y mujeres son objetivos fundados en derechos humanos fundamentales, cuya realización también es esencial para lograr el desarrollo sostenible. | UN | القضية رقم ٤ - تحقيق المساواة بين الجنسين ٤٨ - من المسلم به على نطاق واسع أن القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين هدفان متأصلان في حقوق الانسان اﻷساسية، ولابد من تحقيقهما أيضا لتحقيق التنمية المستدامة. |
Aun cuando concuerde con la declaración que ha hecho el Estado parte de que la educación es una piedra angular del desarrollo y un elemento fundamental en el mejoramiento de la condición de la mujer y la consecución de la igualdad entre la mujer y el hombre, el Comité toma nota con preocupación de los altos niveles de analfabetismo entre las mujeres y niñas, sobre todo en las zonas rurales y de la elevada tasa de deserción escolar de las niñas. | UN | 386 - وتسلِّم اللجنة بأنه ولئن كان ما ذكرته الدولة الطرف من أن التعليم يمثل حجر الزاوية بالنسبة للتنمية وعنصرا أساسيا في تحسين وضع المرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، فإنها تلاحظ مع القلق ارتفاع مستوى الأمية بين النساء والبنات، لا سيما في المناطق الريفية وارتفاع نسبة تسرب البنات من المدارس. |
32. La política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer presenta cuatro principios y valores rectores, a saber, la tolerancia cero ante la violencia, el reconocimiento de los derechos de las mujeres, la responsabilidad compartida para eliminar la violencia contra las mujeres y la consecución de la igualdad de género. | UN | 32- وتقوم السياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة على أربعة مبادئ وقيم توجيهية تتمثل في عدم التسامح مطلقاً مع العنف؛ والإقرار بحقوق المرأة؛ وتقاسم مسؤولية القضاء على العنف ضد المرأة؛ وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
También está preocupado por el alcance limitado de la educación en derechos humanos, en todos los niveles, y por la falta de atención a los derechos humanos de la mujer y la consecución de la igualdad entre los géneros en esa educación. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء ضيق نطاق تعليم حقوق الإنسان على جميع المستويات، وقلة الاهتمام بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة وبتحقيق المساواة بين الجنسين في إطار هذا التعليم. |