ويكيبيديا

    "y la constitución de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودستور جمهورية
        
    • ودستور الجمهورية
        
    A este respecto, se debe hacer referencia a las disposiciones de la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia, la Carta de los Derechos Humanos y la Constitución de la República de Serbia. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وميثاق حقوق الإنسان ودستور جمهورية صربيا.
    Los intereses y la forma de vida de los habitantes de las islas están adecuadamente protegidos por las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y la Constitución de la República Argentina. UN ومصالح سكان الجزر وطريقة معيشتهم محمية بقدر واف بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ودستور جمهورية الأرجنتين.
    Todas las normas y leyes generales de Kosmet promulgadas con arreglo a la competencia de los órganos federales y republicanos establecidos en la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia y la Constitución de la República de Serbia serán nulas y carentes de validez. UN وجميع أنظمة كوسميت وقوانينها العامة التي تُسن على حساب اختصاصات اﻷجهزة الاتحادية والجمهورية المبينة في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودستور جمهورية صربيا تكون لاغية وباطلة.
    La falta de un mecanismo coherente para redactar, aprobar y promulgar las leyes puede dar lugar a contradicciones e incompatibilidades, especialmente entre la Constitución Federal y la Constitución de la República de Serbia. UN والافتقار لآلية متماسكة يصاغ بموجبها التشريع ويعتمد ويصدر يمكن أن يؤدي إلى تناقضات وحالات من عدم الاتساق، ولا سيما بين الدستور الاتحادي ودستور جمهورية صربيا.
    Por supuesto, estas disposiciones se complementan con la ley de salud fundamental y la Constitución de la República. UN ويكمل هذه الأحكام بطبيعة الحال القانون الصحي الأساسي ودستور الجمهورية.
    La Constitución de la República Federativa de Yugoslavia y la Constitución de la República de Serbia garantizan el derecho a trabajar y realizar actividades económicas, y a elegir libremente la profesión y el empleo en condiciones de igualdad. UN ويضمن دستور جمهورية يوغسلافيا الاتحادية ودستور جمهورية صربيا الحق في العمل والقيام بأنشطة اقتصادية وحرية اختيار المهنة والعمل في ظل ظروف متكافئة.
    El Ombudsman de la República Srpska tiene autoridad para proteger los derechos humanos e intereses de todos las personas, según lo garantizan expresamente la Constitución de Bosnia y Herzegovina y la Constitución de la República Srpska. UN ويتمتع أمين مظالم جمهورية سربسكا بصلاحية حماية حقوق الإنسان ومصالح جميع الأشخاص، على النحو الذي يكفله صراحة كل من دستور البوسنة والهرسك ودستور جمهورية سربسكا.
    La celebración de " elecciones " en condiciones de ocupación territorial y depuración étnica contraviene las normas y principios del derecho internacional y la Constitución de la República de Azerbaiyán, y carece de fuerza jurídica. UN وإن إجراء " انتخابات " في ظل ظروف الاستيلاء على الأراضي والتطهير العرقي يتنافى مع قواعد ومبادئ القانون الدولي ودستور جمهورية أذربيجان وليس له أي أثر قانوني.
    El derecho a la atención de la salud según el más alto nivel de los derechos y libertades internacionalmente aceptados está garantizado por la Constitución de la Federación de Bosnia y Herzegovina y la Constitución de la República Srpska, y todos los ciudadanos gozan de igualdad de derechos en lo tocante a sus libertades, derechos y obligaciones, son iguales ante la ley y gozan de una igual protección jurídica independientemente de su género. UN ويكفل دستور اتحاد البوسنة والهرسك ودستور جمهورية صربسكا، الحق في الرعاية الصحية وفقا لأعلى مستوى من الحقوق والحريات المقبولة دوليا، ولجميع المواطنين حقوق متساوية من حيث حرياتهم وحقوقهم ومسؤولياتهم، وهم متساوون أمام القانون ويتمتعون بحماية قانونية متساوية بغض النظر عن نوع جنسهم.
    Esto es más grave aún si se tiene en cuenta que ni el Relator Especial ni la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, para la que trabaja, tienen competencia en cuanto a nacionalidad, asunto de soberanía exclusiva de los Estados, y que, así las cosas, este asunto se rige por las leyes y la Constitución de la República del Zaire. UN ١٠ - ويعتبر هذا أمرا شديد الخطورة ﻷنه ليس للمقرر الخاص أو للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة التي يعمل لحسابها أي اختصاص في مجال الجنسية، وهي مسألة تدخل في نطاق السيادة الخالصة للدول. ولذلك، فإن هذه المسألة تنظمها قوانين ودستور جمهورية زائير.
    El principio de igualdad está contenido en las disposiciones antes mencionadas de la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia (artículo 20), la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías (artículo 3) y la Constitución de la República de Serbia (artículo 13). UN ومبدأ المساواة مدرج في الأحكام المذكورة آنفا من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (المادة 20) وميثاق حقوق الإنسان والأقليات (المادة 3) ودستور جمهورية صربيا (المادة 13).
    También se debería tener presente que la Guardia Nacional Grecochipriota es una entidad establecida en contravención de los Tratados Internacionales sobre Chipre de 1959/1960 y la Constitución de la República en asociación binacional de 1960 y que en los documentos de las Naciones Unidas hay clara constancia de los crímenes que cometió contra la población grecochipriota entre 1963 y 1974. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن الحرس الوطني القبرصي اليوناني هو كيان ينافي إنشاؤه معاهدة قبرص الدولية المبرمة في 1959-1960 ودستور جمهورية الشراكة لعام 1960؛ والجرائم التي ارتكبها في حق الشعب التركي القبرصي بين عامي 1963 و 1974، مدونة بوضوح في وثائق الأمم المتحدة.
    16. Según la fuente, el Gobierno ha encarcelado al Pastor Gong como castigo por sus creencias religiosas, violando así el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Constitución de la República Popular de China, que protege el derecho de las personas a " profesar cualquier religión " , y establece que ningún ciudadano será discriminado por el Estado por sus creencias religiosas. UN 16- وكما يقول المصدر قامت الحكومة بحبس القُس غونغ عقاباً على معتقداته الدينية انتهاكاً للمادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ودستور جمهورية الصين الشعبية، الذي يحمي حق الفرد في " الاعتقاد في أي دين " ، وينص على أن الدولة لا تميِّز ضد أي مواطن بسبب معتقده الديني.
    A lo largo del informe se mencionan varios instrumentos jurídicos, entre ellos la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia, la Carta Constitucional de la Unión de los Estados de Serbia y Montenegro (la Carta Constitucional), la Carta de los Derechos Humanos y la Constitución de la República de Serbia. UN 5 - يشار في مختلف أجزاء التقرير إلى عدد من الصكوك القانونية، بما فيها دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والميثاق الدستوري لاتحاد دولة صربيا والجبل الأسود (الميثاق الدستوري)، وميثاق حقوق الإنسان، ودستور جمهورية صربيا.
    65. Además de lo que disponen la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia (artículo 20) y la Constitución de la República de Serbia (artículo 13), como ya se ha dicho, en lo referente al principio de la igualdad de todos los ciudadanos sean cuales fueren sus diferencias, debe recordarse el artículo 3 de la Carta de los Derechos Humanos antes mencionado que contempla la garantía general de la igualdad. UN 65 - ينبغي استرعاء النظر إلى المادة 3 من ميثاق حقوق الإنسان المشار إليها فيما سبق التي توفر ضمانا عاما للمساواة، وذلك بالإضافة إلى أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (المادة 20) ودستور جمهورية صربيا (المادة 13) المذكورة آنفا والمتعلقة بمبدأ المساواة بين جميع المواطنين بغض النظر عن أية اختلافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد