Es obvio que ese sufrimiento es consecuencia de los bombardeos, las ejecuciones, la demolición de viviendas, la deportación y la construcción del muro de separación por parte de las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | وواضح أن هذه المعاناة ناتجة عما تقوم به قوات الاحتلال الإسرائيلية من قصف وقتل وتدمير للمنازل وبناء الجدار الفاصل. |
Israel debe detener las actividades de nuevos asentamientos y la construcción del muro de separación. | UN | ويجب أن تتوقف عن النشاط الاستيطاني وبناء الجدار الفاصل. |
En esta etapa crítica, en nombre del Comité, pido a Israel que se abstenga de adoptar medidas que puedan desestabilizar la situación, en especial la continuación de las actividades de establecimiento de asentamientos y la construcción del muro de separación. | UN | وباسم اللجنة، أدعو إسرائيل إلى أن تمتنع عن أي إجراءات من شأنها أن تزيد من زعزعة الوضع في هذه المرحلة الدقيقة، ولا سيما استمرار النشاط الاستيطاني وبناء الجدار العازل. |
Al mismo tiempo, la constante expansión de los asentamientos israelíes y la construcción del muro de separación sirven únicamente para aumentar la sensación de asedio de la población palestina. | UN | وفي الوقت نفسه أدّى التوسّع المستمر في المستوطنات الإسرائيلية وبناء الجدار العازل إلى زيادة إحساس الشعب الفلسطيني بالحصار. |
La continuación de la expansión de las actividades de asentamiento en la Ribera Occidental y la construcción del muro de separación son consideradas actividades incompatibles con las negociaciones destinadas a lograr una solución permanente. | UN | فاستمرار أنشطة توسيع الاستيطان في الضفة الغربية، وبناء جدار الفصل يتعارضان مع المفاوضات بشأن حل دائم. |
La política de asentamientos y la construcción del muro de separación causaban un mayor deterioro de la economía, la agricultura y la seguridad alimentaria palestina. | UN | وأوضح أن سياسة الاستيطان وبناء حاجز الفصل يزيدان من تدهور الاقتصاد الفلسطيني والزراعة والأمن الغذائي. |
La constante expansión de los asentamientos de Israel y la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado, a pesar de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia, socavan el proceso de paz y transgreden resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | فالتوسع المستمر في المستوطنات الإسرائيلية وتشييد الجدار العازل في الأرض المحتلة رغم قرارات محكمة العدل الدولية يقوضان عملية السلام وينتهكان قرارات الأمم المتحدة. |
La política israelí de cierres ha causado un aumento de la pobreza, y la vida económica y social se ha visto degradada aún más por las confiscaciones de tierras, la edificación de colonias y la construcción del muro de separación. | UN | وقد أدت سياسة الإغلاق الإسرائيلية إلى زيادة الفقر، كما زاد تدهور الحياة الاقتصادية والاجتماعية بسبب مصادرة الأراضي وبناء المستوطنات وتشييد جدار الفصل. |
Israel debe poner fin al trato inhumano de los palestinos y cesar las actividades de colonización y la construcción del muro de separación, que está destinado a establecer unilateralmente nuevos hechos sobre el terreno. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن تُنهي إسرائيل معاملتها غير الإنسانية للفلسطينيين وتُوقف أنشطة الاحتلال وبناء الجدار الفاصل الذي يهدف إلى إيجاد حقائق جديدة من طرف واحد على الأرض. |
La continuación de esta actividad en dicha zona adquiere una importancia extraordinaria para superar la crisis humanitaria en que se han encontrado los palestinos, en particular a consecuencia de la intensificación de las actividades militares de Israel y la construcción del muro de separación. | UN | وأضاف أن استمرار عملياتها في المنطقة يعتبر أمرا حيويا فيما يتعلق بمعالجة الأزمة الإنسانية التي يعانيها الفلسطينيون، كنتيجة لتكثيف العمليات العسكرية الإسرائيلية وبناء الجدار الفاصل على وجه الخصوص. |
La suspensión de la asistencia internacional, el bloqueo económico, la demolición de viviendas y la construcción del muro de separación han provocado una crisis humanitaria y exigido al extremo los recursos del Organismo. | UN | وأدى تعليق المساعدة الدولية، والحصار الاقتصادي، وتدمير المنازل، وبناء الجدار الفاصل إلى أزمة إنسانية، مما أنهك موارد الوكالة. |
En violación del derecho internacional, las autoridades israelíes siguen construyendo asentamientos en los territorios palestinos ocupados. Esos asentamientos y la construcción del muro de separación obstaculizan los intentos de encontrar una solución que instaure una paz justa y amplia. | UN | وانتهاكا للقانون الدولي، تواصل السلطات الإسرائيلية بناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتعرقل هذه المستوطنات وبناء الجدار الفاصل الجهود المبذولة للتوصل إلى حل سلمي عادل وشامل. |
Los cierres, las restricciones de la circulación y la construcción del muro de separación también han causado una escasez de suministros médicos y han obstruido el acceso a tratamiento médico, ayuda humanitaria, educación y lugares de culto. | UN | وتسببت عمليات الإغلاق والقيود المفروضة على التنقل وبناء الجدار الفاصل أيضا في نقص الإمدادات الطبية، كما أعاقت الوصول إلى العلاج الطبي والمساعدات الإنسانية والتعليم وأماكن العبادة. |
La ampliación constante de los asentamientos israelíes en los territorios ocupados y la construcción del muro de separación podrían frustrar las negociaciones de paz en curso. | UN | إن استمرار توسيع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وبناء الجدار الفاصل يهددان بتقويض مفاوضات السلام الجارية. |
Bangladesh considera que la continua expansión de los asentamientos israelíes en los territorios ocupados y la construcción del muro de separación amenazan con afectar las negociaciones de paz en curso. | UN | تعتقد بنغلاديش أن استمرار التوسع في المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة وبناء الجدار العازل يهدد بعرقلة المفاوضات الجارية بشأن السلام. |
Las continuas actividades de asentamiento y la construcción del muro de separación por Israel constituyen una grave limitación a la libertad de circulación de los ciudadanos palestinos en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. | UN | 15 - وأضاف قائلا إن استمرار إسرائيل في الأنشطة الاستيطانية وبناء الجدار العازل يفرضان قيدا شديدا على حرية الحركة بالنسبة للمواطنين الفلسطينيين في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
17. Su delegación insiste en la necesidad de que las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, adopten las medidas necesarias para conseguir la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Comité Especial, en particular con respecto a la finalización del bloqueo de Gaza y la construcción del muro de separación. | UN | 17 - وأضافت أن وفدها يشدد على الحاجة إلى قيام الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن، باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة، خاصة ما يتعلق منها بإنهاء الحصار المفروض على غزة وبناء الجدار العازل. |
En la 110a Asamblea, celebrada en la Ciudad de México, se aprobó una resolución sobre el papel de los parlamentos para detener los actos de violencia y la construcción del muro de separación a fin de crear condiciones propicias para la solución duradera del conflicto israelo-palestino. | UN | وفي الجمعية الـ 110 المعقودة في مكسيكو سيتي، اتخذ قرار بشأن دور البرلمانات في وقف أعمال العنف وبناء جدار الفصل بغية خلق أوضاع مفضية إلى السلام والحل الدائم للصراع الفلسطيني الإسرائيلي. |
La política de asentamientos y la construcción del muro de separación causaban un mayor deterioro de la economía, la agricultura y la seguridad alimentaria palestina. | UN | وأوضح أن سياسة الاستيطان وبناء حاجز الفصل يزيدان من تدهور الاقتصاد الفلسطيني والزراعة والأمن الغذائي. |
El Sr. Al-Sharji (Kuwait) dice que el informe de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental confirma inequívocamente un aumento en el sufrimiento económico y social y en el deterioro de la salud, además de una grave pérdida de vidas, entre los civiles palestinos, así como la destrucción de la infraestructura y la construcción del muro de separación que multiplicará el sufrimiento económico y social en los territorios ocupados. | UN | 63 - السيد الشارجي (الكويت): قال إن تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا يؤكد دون لبس أو غموض تعاظم المعاناة الاقتصادية والاجتماعية وتدهور الأحوال الصحية، فضلا عن الخسارة الفادحة في أرواح المدنيين الفلسطينيين، وتدمير الهياكل الأساسية، وتشييد الجدار العازل الذي سيضاعف المعاناة الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي المحتلة. |
Por su parte, el UNFPA comunicó que como resultado del aumento de las medidas de seguridad en los puestos de control y la construcción del muro de separación, el acceso del pueblo palestino a los hospitales y centros médicos había disminuido significativamente. | UN | 7 - وأعلن صندوق الأمم المتحدة للسكان، من جهته،أن " تعزيز الإجراءات الأمنية عند نقاط التفتيش وتشييد جدار الفصل قد أعاقا بدرجة كبيرة وصول السكان الفلسطينيين إلى المستشفيات والمرافق الطبية. |
La contaminación del abastecimiento de agua y la construcción del muro de separación perjudican la economía, el empleo y el medio ambiente y ponen a las mujeres y los niños en situaciones muy penosas. | UN | وقد أضر تلوُّث إمدادات المياه وإنشاء الجدار العازل بالاقتصاد وفرص العمل والبيئة، مما وضع النساء والأطفال تحت إرهاق كبير. |