Los programas de investigación espacial comprenden actividades relacionadas con el clima y la contaminación atmosférica, la mesosfera y la estratosfera y el sistema solar. | UN | وتشتمل برامج البحوث الفضائية على أنشطة ذات صلة بالمناخ وتلوث الهواء ، والغلاف الجوي اﻷوسط والعلوي ، والمنظومة الشمسية . |
Informe sobre la reducción de las emisiones de carbón y la contaminación atmosférica causada por la combustión del carbón en los mercados de energía no eléctrica | UN | تقرير عن خفض انبعاثات الكربون وتلوث الهواء الناشئ عن إحراق الفحم في الأسواق التي لا تستخدم الطاقة الكهربائية |
Respecto de la protección de la salud humana y ambiental contra la contaminación del transporte y la contaminación atmosférica: | UN | فيما يتعلق بحماية الصحة البشرية والصحة البيئية من النقل وتلوث الهواء: |
La lluvia ácida y la contaminación atmosférica transfronteriza, consideradas anteriormente problemas exclusivos del mundo industrializado, se están convirtiendo, cada vez en mayor medida, en problemas de muchas regiones en desarrollo. | UN | أما اﻷمطار الحمضية والتلوث الجوي العابر للحدود، اللذان كانا يعتبران مشكلة في البلدان الصناعية فحسب، فقد أخذا يصبحان اﻵن شيئا فشيئا مشكلة في العديد من المناطق النامية. |
La quema de combustibles de origen fósil es una fuente clave del cambio climático y la contaminación atmosférica. | UN | وإن احتراق الوقود الأحفوري سبب رئيسي في تغير المناخ وتلوث الغلاف الجوي. |
El consumo de energía por automóviles y la contaminación atmosférica serán cortadas dramáticamente. | TED | استهلاك السيارات للطاقة وتلوث الهواء سيقل بشكل لا يصدق |
Algunos oradores señalaron que podría haber también otros beneficios secundarios de las políticas para hacer frente al cambio climático mundial, en particular por sus efectos positivos en problemas ambientales de escala mundial, como la lluvia ácida y la contaminación atmosférica. | UN | وذكر بعض المتحدثين أيضاً احتمال فوائد جانبية لسياسات معالجة تغيﱡر المناخ العالمي، وخاصة من حيث اﻵثار الايجابية على المشاكل البيئية المحلية مثل اﻷمطار الحمضية وتلوث الهواء. |
Las numerosas causas de la degradación forestal incluyen la sobreexplotación para obtener madera con fines industriales y leña, el pastoreo excesivo, los incendios y los efectos de las plagas de insectos y las enfermedades, las tormentas y la contaminación atmosférica. | UN | ومن الأسباب العديدة لتدهور الغابات الإفراط في قطع الأخشاب لأغراض الصناعة والوقود والإفراط في الرعي والحرائق والأضرار الناجمة عن الأمراض والأوبئة التي تسببها الحشرات وعن العواصف وتلوث الهواء. |
El ser humano responde fisiológicamente a ciertas condiciones atmosféricas, entre ellas la temperatura, la humedad, el viento, la radiación solar y la contaminación atmosférica. | UN | 48 - ولدى الكائنات البشرية استجابات فيزيولوجية لعدد من الأحوال الجوية، بما فيها الحرارة والرطوبة والريح وأشعة الشمس وتلوث الهواء. |
Tomando nota de las incertidumbres, todas las Partes opinaron que el aumento de la temperatura, la variación de las precipitaciones y la contaminación atmosférica llevarían a la proliferación de enfermedades y al aumento del riesgo para la salud humana. | UN | وجدت جميع الأطراف، منوهة بأوجه عدم التيقن، أن ارتفاع درجات الحرارة، وتفاوت معدل التهطال وتلوث الهواء ستؤدي إلى انتشار الأمراض وازدياد المخاطر المحدقة بصحة الإنسان. |
Monografías sobre tecnologías y prácticas de gestión del transporte urbano para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y la contaminación atmosférica en las ciudades, distribuidas en forma impresa y a través de la Internet | UN | رسائل عن الممارسات والتكنولوجيات لإدارة النقل في المناطق الحضرية للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة وتلوث الهواء في المدن، موزعة في نسخ مطبوعة ويمكن الحصول عليها من خلال الإنترنت. |
Preocupa al Comité, asimismo, cómo está amenazada la salud de los niños de la calle, en especial por los riesgos relacionados con la salud ambiental, como los desechos tóxicos y peligrosos, y la contaminación atmosférica. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء المخاطر الصحية التي يواجهها أطفال الشوارع، بما في ذلك المخاطر الصحية البيئية، مثل النفايات السامة والخطرة وتلوث الهواء. |
572. El ruido, las vibraciones y la contaminación atmosférica producidos por el tráfico de vehículos es un problema que afecta a todo el país. | UN | 572- والضوضاء والاهتزازات وتلوث الهواء الناجم عن استخدام السيارات يشكل مشكلة في جميع أنحاء البلاد. |
Los efectos sobre la salud derivados de la contaminación del aire producida por la industria y el uso de la energía en los países y entre los países ponen de relieve la importancia de los temas de la salud y la contaminación atmosférica transfronteriza. | UN | ويركز أثر تلوث الهواء على الصحة الناتج عن الصناعة واستخدام الطاقة داخل البلدان وفيما بينها، على المسائل المتعلقة بالصحة وتلوث الهواء عبر الحدود. |
La lluvia ácida y la contaminación atmosférica transfronteriza, consideradas anteriormente problemas exclusivos del mundo industrializado, se están convirtiendo, cada vez en mayor medida, en problemas de muchas regiones en desarrollo. | UN | أما اﻷمطار الحمضية والتلوث الجوي العابر للحدود اللذان كانا يعتبران مشكلة في العالم الصناعي فحسب، فقد أخذا يصبحان اﻵن شيئا فشيئا مشكلة في العديد من المناطق النامية. |
• Las poblaciones indígenas instan a seguir realizando avances y tomando medidas en relación con las convenciones y convenios internacionales sobre el cambio climático, la diversidad biológica y la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. | UN | ● إن الشعوب اﻷصلية تحث على الاضطلاع بمزيد من التقدم والعمل بشأن الاتفاقات الدولية المتصلة بتغير المناخ والتنوع الاحيائي والتلوث الجوي العابر للحدود بعيد المدى. |
La lluvia ácida y la contaminación atmosférica transfronteriza, consideradas anteriormente problemas exclusivos del mundo industrializado, se están convirtiendo, cada vez en mayor medida, en problemas de muchas regiones en desarrollo. | UN | أما اﻷمطار الحمضية والتلوث الجوي العابر للحدود، اللذان كانا يعتبران مشكلة في البلدان الصناعية فحسب، فقد أخذا يصبحان اﻵن شيئا فشيئا مشكلة في العديد من المناطق النامية. |
La cuestión de la calidad del aire y la contaminación atmosférica en la región árabe se ha examinado teniendo en cuenta las pautas de la producción y el consumo de energía. | UN | 39 - تم التصدي لمسألة جودة الهواء وتلوث الغلاف الجوي في المنطقة العربية من خلال النظر في نمط إنتاج الطاقة واستهلاكها. |
En su presentación, el Sr. Molina abordó la cuestión de la interfaz ciencia/política, refiriéndose en especial a los problemas relativos a la atmósfera, como por ejemplo el agotamiento de la capa de ozono, el efecto invernadero y la contaminación atmosférica. | UN | 35 - وفي تقديمه تصدى السيد مولينا لقضايا التداخل بين العلم والسياسات، مع الإشارة بصفة خاصة إلى المشاكل المتعلقة بالغلاف الجوي ألا وهي استنفاد الأوزون، وتأثيرات الاحتباس الحراري وتلوث الغلاف الجوي. |
La lluvia ácida y la contaminación atmosférica transfronteriza, que antes se consideraban problemas sólo en Europa y partes de América del Norte, son ahora cada vez más evidentes en zonas de Asia, el Pacífico y América Latina. | UN | فاﻷمطار الحمضية والتلوث الهوائي عبر الحدود، اللذان كانا مشكلتين بالنسبة ﻷوروبا وبعض مناطق أمريكا الشمالية، أصبحا ماثلين بشكل متزايد في بعض مناطق آسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية. |
En el próximo ciclo, la Comisión deberá ocuparse de los problemas urgentes y difíciles de la energía, el clima, el desarrollo industrial y la contaminación atmosférica. | UN | وقال إنه في الدورة التالية، علي اللجنة أن تتناول المشكلات الملحة والشائكة للطاقة، والمناخ، والتنمية الصناعية، وتلوث الجو. |
La realización de una evaluación de la región de Europa y Asia Central permitirá examinar varias cuestiones transfronterizas, como la cantidad y la calidad del agua, la pesca, el cambio climático y la contaminación atmosférica. | UN | وسوف يسمح إجراء تقييم في منطقة أوروبا وآسيا الوسطى باستكشاف عدة قضايا عابرة للحدود، بما في ذلك نوعية المياه وكمياتها، ومصايد الأسماك، وتغيُّر المناخ وتلوّث الهواء. |