ويكيبيديا

    "y la contratación de personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعيين الموظفين
        
    • وتعيين موظفين
        
    • واستقدام الموظفين
        
    • الموظفين وتعيينهم
        
    • وتعيين موظفيه
        
    • واستخدام موظفين
        
    • واستقدام موظفين
        
    • وفي تعيين الموظفين
        
    • ولتعيين الموظفين
        
    • والتعاقد مع موظفي
        
    • وتوظيف العاملين
        
    De un total de 4 etapas, sólo se terminó la etapa 1, consistente en el establecimiento de la oficina y la contratación de personal. UN من بين ما مجموعه 4 مراحل، اقتصر الإنجاز في الفترة التي يغطيها التقرير على المرحلة الأولى بإنشاء المكتب وتعيين الموظفين.
    Todas estas prácticas infringen las normas relativas a la creación de puestos y la contratación de personal. UN وتمثل جميع تلك الممارسات عمليات تحايل على النظم اﻷساسية المتعلقة بإنشاء الوظائف وتعيين الموظفين.
    Otros factores decisivos para el éxito de la Corte serán el nombramiento de un Fiscal de la máxima competencia y la contratación de personal altamente cualificado para los distintos servicios. UN وأردف قائلا إن من العوامل الأخرى التي تؤثر بشكل حاسم في نجاح المحكمة تعين مدع عام رفيع المستوى وتعيين موظفين ذوي كفاءة عالية على جميع مستويات عمل المحكمة.
    Aunque la Tesorería ha organizado sesiones de capacitación en la BLNU y en las misiones de mantenimiento de la paz, el movimiento de personal y la contratación de personal nuevo exigen una labor de capacitación continua. UN ورغم أن الخزانة نظمت دورات تدريبية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وفي بعثات حفظ السلام، فإن دوران الموظفين وتعيين موظفين جدد يحتاج إلى التدريب المستمر.
    Cabe señalar que buena parte de las funciones de la Sección estuvieron relacionadas con la gestión de las prestaciones del personal y la contratación de personal para el Mecanismo Residual. UN وتجدر الإشارة إلى أن جزءا لا يستهان به من مهام القسم يشمل إدارة استحقاقات الموظفين واستقدام الموظفين للآلية.
    La Administración también señaló que los datos correspondientes a ejercicios anteriores debían calibrarse para tener en cuenta los esfuerzos que se estaban realizando para agilizar el despliegue de personal militar y de policía y la contratación de personal civil. UN وأشارت الإدارة أيضا إلى أنه يجب معايرة اتجاهات الفترات السابقة لمراعاة الجهود المبذولة للتعجيل بنشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة واستقدام الموظفين المدنيين.
    La respuesta del UNICEF al tsunami, así como a la tragedia de Beslan, había sido rápida y eficaz, pero persistían las preocupaciones acerca de la respuesta en la región de Darfur, en el Sudán, especialmente sobre los plazos necesarios para el despliegue y la contratación de personal y el apoyo en relación con el agua y el saneamiento. UN وقد كانت استجابة اليونيسيف لكارثة التسونامي سريعة وفعـّالة، على نحو ما كانت استجابتها للمأساة التي وقعت في بيسلان، إلا أنه ما زالت ثمة أوجه قلق حيال عملية الاستجابة في منطقة دارفور بالسودان، لا سيما حيال الوقت اللازم لنشر الموظفين وتعيينهم وحيال توفير الدعم في مجالي المياه والمرافق الصحية.
    El saldo no comprometido previsto en 2008-2009 obedece principalmente a las demoras en el establecimiento del Centro y la contratación de personal. UN 155 - وتعكس الأرصدة الحرة المقدرة للفترة 2008-2009 أساسا التأخير في إنشاء المركز وتعيين موظفيه.
    De otro modo, el establecimiento de los componentes de la misión y la contratación de personal para hacer frente a las cuestiones anteriormente mencionadas podría recrear o duplicar las estructuras existentes en el seno de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وبدون ذلك، قد يكون إنشاء عناصر البعثة واستخدام موظفين لمعالجة المسائل آنفة الذكر عملاً موازياً أو مكرراً لعمل الهياكل القائمة في فرق الأمم المتحدة القطرية.
    Todo esto burla las normas relativas a la creación de puestos y la contratación de personal. UN وتمثل جميع تلك الممارسات عمليات تحايل على النظم اﻷساسية المتعلقة بإنشاء الوظائف وتعيين الموظفين.
    Mencionó, también, los progresos que se habían hecho y los problemas que se habían planteado en el establecimiento de la biblioteca y la contratación de personal. UN وأشار أيضا إلى التقدم المنجز والعقبات التي صادفتها المحكمة في إنشاء المكتبة وتعيين الموظفين.
    No hay representación de los distritos. Se ha centrado la atención en el establecimiento de la oficina y la contratación de personal UN ليس هناك تمثيل للمكتب في المقاطعات، حيث أن التركيز الرئيسي انصب على إنشاء المكتب وتعيين الموظفين
    La distribución geográfica equitativa y la contratación de personal calificado son objetivos importantes que es preciso cumplir. UN وقال إن التوزيع الجغرافي العادل وتعيين الموظفين المؤهلين هدفان مهمان يتعين تحقيقهما.
    El Estado parte debería agilizar la creación de servicios de salud en las prisiones y la contratación de personal médico a fin de establecer condiciones de privación de libertad que estén en consonancia con las normas internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في إنشاء أقسام للرعاية الصحية في السجون وتعيين موظفين طبيين بغية جعل ظروف الاحتجاز متماشية مع المعايير الدولية.
    El Estado parte debería agilizar la creación de servicios de salud en las prisiones y la contratación de personal médico a fin de establecer condiciones de privación de libertad que estén en consonancia con las normas internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في إنشاء أقسام للرعاية الصحية في السجون وتعيين موظفين طبيين بغية جعل ظروف الاحتجاز متماشية مع المعايير الدولية.
    Observó que las cuestiones que habían dado lugar a algunas de las acusaciones, como los pagos en divisas y la contratación de personal nacional, podrían haberse resuelto mediante consultas en vez de recurrir a lo que calificó de medidas unilaterales. UN وأكد أن المسائل الأساسية التي أثارت بعض المزاعم، بما في ذلك مدفوعات بالعملة الصعبة وتعيين موظفين وطنيين، كان يمكن حلها من خلال المشاورات وليس من خلال ما أسماه إجراء انفراديا.
    Las actividades iniciales de una comisión incluyen la interpretación de su mandato, la determinación de una metodología para la investigación, planificación y asignación de recursos, el establecimiento de oficinas y la contratación de personal. UN وتشمل الأنشطة الأولية للجنة تفسير ولايتها وتحديد منهجيتها في التحقيق، والتخطيط وتخصيص الموارد، وإنشاء المكاتب، واستقدام الموظفين.
    La gestión estratégica de los recursos humanos y la contratación de personal para plazas esenciales siguieron siendo una prioridad en 2012. UN 72 - وظلت الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية واستقدام الموظفين لشغل الوظائف الحرجة يشكلان أولوية في عام 2012.
    Los factores de vacantes propuestos se basan en la experiencia de la Operación hasta la fecha y tienen en cuenta los desafíos específicos de la misión respecto al establecimiento y el despliegue del personal uniformado y la contratación de personal civil. UN 168 - تستند عوامل الشغور المقترحة إلى الخبرة التي اكتسبتها العملية المختلطة حتى الآن وتراعي التحديات الخاصة بالبعثة في ما يتعلق بتوفير ونشر الأفراد النظاميين واستقدام الموظفين المدنيين.
    La respuesta del UNICEF al tsunami, así como a la tragedia de Beslan, había sido rápida y eficaz, pero persistían las preocupaciones acerca de la respuesta en la región de Darfur, en el Sudán, especialmente sobre los plazos necesarios para el despliegue y la contratación de personal y el apoyo en relación con el agua y el saneamiento. UN وقد كانت استجابة اليونيسيف لكارثة التسونامي سريعة وفعـّالة، على نحو ما كانت استجابتها للمأساة التي وقعت في بيسلان، إلا أنه ما زالت ثمة أوجه قلق حيال عملية الاستجابة في منطقة دارفور بالسودان، لا سيما حيال الوقت اللازم لنشر الموظفين وتعيينهم وحيال توفير الدعم في مجالي المياه والمرافق الصحية.
    El saldo no comprometido estimado en 234.500 dólares para 2008-2009 refleja principalmente retrasos en el establecimiento del Centro y la contratación de personal (A/64/349/Add.3, párrs. 150 a 153). UN وتعكس أساسا الأرصدة الحرة المقدرة بمبلغ 500 234 دولار للفترة 2008-2009 حالات التأخير في إنشاء المركز وتعيين موظفيه (A/64/349/Add.3، الفقرات من 150 إلى 153).
    De otro modo, el establecimiento de los componentes de la misión y la contratación de personal para hacer frente a las cuestiones anteriormente mencionadas podría recrear o duplicar las estructuras existentes en el seno de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وبدون ذلك، قد يكون إنشاء عناصر البعثة واستخدام موظفين لمعالجة المسائل آنفة الذكر عملاً موازياً أو مكرراً لعمل الهياكل القائمة في فرق الأمم المتحدة القطرية.
    Inseguridad Sin precisar Se han realizado esfuerzos para volver a poner en funcionamiento los centros de atención primaria de la salud cerrados, a través del redespliegue y la contratación de personal técnico en función del presupuesto del Estado. UN 110 - بذلت جهود لإعادة تشغيل مراكز الرعاية الصحية الأولية التي أغلقت وذلك عن طريق إعادة التوزيع واستقدام موظفين تقنيين على حساب ميزانية الدولة.
    Tras la presentación del informe del grupo, el Comité de Alto Nivel aprobó una declaración en nombre de la JJE en la que recomendaba que las organizaciones del sistema renunciaran a las contribuciones voluntarias vinculadas a condiciones relativas a la adquisición de bienes y servicios y la contratación de personal. UN واعتمدت اللجنة في إثر تقريرها بياناً سياساتياً بالنيابة عن المجلس يوصي بأن تتخلى مؤسسات المنظومة عن التبرعات التي تقترن بها شروط تؤثر في الشراء وفي تعيين الموظفين.
    - Organizar los exámenes para la contratación de personal del cuadro orgánico en representación del Servicio de Exámenes de las Naciones Unidas en Nueva York y la contratación de personal local en representación de la ONUG. UN - تنظيم الامتحانات لتعيين الموظفين الفنيين نيابة عن دائرة امتحانات الأمم المتحدة في نيويورك ولتعيين الموظفين المحليين نيابة عن مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    97. En caso de que el sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes se celebre en Bonn, se necesitará una cantidad adicional de 919.800 dólares de los EE.UU. para sufragar los gastos relacionados con las disposiciones de logística, entre ellos los gastos por concepto de alquiler del local de conferencias, la instalación del sistema de comunicaciones y la contratación de personal de conferencias local. UN 97- وفي حالة انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في بون سيلزم مبلغ إضافي قدره 800 919 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية التكاليف المتعلقة بالترتيبات اللوجستية، وتشمل تكاليف إيجار مكان انعقاد المؤتمر، وتركيب شبكات الاتصال، والتعاقد مع موظفي المؤتمر المحليين.
    Las subvenciones cubren los gastos en suministros y equipo y la contratación de personal. UN وتغطي المنح تكاليف اللوازم والمعدات وتوظيف العاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد